【六人行】1-10季中英文分开版(十七)【第1季】
2007-06-28 13:53:18来自:花祭陵
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,891
Season 1, Episode 17
The One With Two Parts, Part 2

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,277
Previously on Friends

3
00:00:04,587 --> 00:00:05,186
Excuse me, Miss. Hello, Miss?

4
00:00:05,186 --> 00:00:06,083
It's Phoebe!

5
00:00:06,083 --> 00:00:07,261
Okay, will that be all?

6
00:00:07,261 --> 00:00:08,368
They're twins!

7
00:00:08,368 --> 00:00:10,445
Phoebe's Phoebe. Ursula's... hot!

8
00:00:10,445 --> 00:00:11,980
It's for Ursula.

9
00:00:11,980 --> 00:00:14,371
Sure, yeah...okay, it fits.

10
00:00:14,371 --> 00:00:18,007
Marcel, give Rossie the remote.

11
00:00:18,007 --> 00:00:20,415
How did he do this?

12
00:00:20,415 --> 00:00:22,816
It's this whole stupid Ursula thing

13
00:00:22,816 --> 00:00:25,883
So, he's going out with her. I mean, is it really so terrible?

14
00:00:25,883 --> 00:00:27,330
You don't know my sister.

15
00:00:27,330 --> 00:00:28,445
You gotta talk to Joey.

16
00:00:28,445 --> 00:00:30,017
He's falling in love with her.

17
00:00:30,017 --> 00:00:31,247
You're not gonna lose him

18
00:00:31,247 --> 00:00:36,143
They haven't even slept together yet, I mean, that's not serious.

19
00:00:36,143 --> 00:00:41,450
Um, yeah, may we help you?

20
00:00:41,450 --> 00:00:42,841
Rachel! Rachel!

21
00:00:42,841 --> 00:00:45,241
I'm okay! I'm okay!

22
00:00:49,619 --> 00:00:52,667
Ow ow ow. Ow. Ow. Ow. Ow.

23
00:00:52,667 --> 00:00:53,811
Hi.

24
00:00:53,811 --> 00:00:56,011
Uh, my friend here was taking down our Christmas lights,

25
00:00:56,011 --> 00:00:59,020
and she fell off the balcony and may have broken her foot or or ankle or something.

26
00:00:59,020 --> 00:01:04,111
My god. You still have your Christmas lights up?

27
00:01:04,111 --> 00:01:06,461
Fill this out and bring it back to me.

28
00:01:06,461 --> 00:01:11,582
Ow ow ow. Ow ow ow. Ow ow ow.

29
00:01:11,582 --> 00:01:13,692
Okay, ooh, alright.

30
00:01:13,692 --> 00:01:17,462
Name, address

31
00:01:17,462 --> 00:01:19,371
Okay, in case of emergency, call?

32
00:01:19,371 --> 00:01:21,849
You.

33
00:01:21,849 --> 00:01:23,219
Really?

34
00:01:23,219 --> 00:01:24,540
Yeah.

35
00:01:24,540 --> 00:01:29,632
Oh, that is so sweet.

36
00:01:29,632 --> 00:01:31,105
Oh gosh, love you.

37
00:01:31,105 --> 00:01:32,008
Insurance?

38
00:01:32,008 --> 00:01:36,219
Oh, yeah, check it.Definitely, I want some of that.

39
00:01:36,219 --> 00:01:38,245
you don't have insurance?

40
00:01:38,245 --> 00:01:39,995
Why, how much is this gonna cost?

41
00:01:39,995 --> 00:01:42,166
I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars.

42
00:01:42,166 --> 00:01:43,304
Wel-wel-well what are we gonna do?

43
00:01:43,304 --> 00:01:45,644
Well there's not much we can do.

44
00:01:45,644 --> 00:01:49,273
Um... unless, unless I use yours.

45
00:01:49,273 --> 00:01:52,138
Hah, no no no no no no no no no no.

46
00:01:52,138 --> 00:01:56,909
Well, now, wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person?

47
00:01:56,909 --> 00:01:58,802
That's insurance fraud.

48
00:01:58,802 --> 00:02:03,382
Well, alright, then, forget it.
Might as well just go home.

49
00:02:03,382 --> 00:02:06,376
Ow ow ow ow!Okay, okay.

50
00:02:06,376 --> 00:02:08,883
I hate this.

51
00:02:08,883 --> 00:02:10,585
Thank you. Thank you. I love you.

52
00:02:10,585 --> 00:02:15,545
Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms .

53
00:02:15,545 --> 00:02:17,617
Why?

54
00:02:17,617 --> 00:02:21,293
I am really an idiot.

55
00:02:21,293 --> 00:02:24,193
You see, I was filling out my friend's form,

56
00:02:24,233 --> 00:02:27,183
and instead of putting her information, I put mine.

57
00:02:27,183 --> 00:02:30,050
You are an idiot. .

58
00:02:30,050 --> 00:02:35,261
Yep, that's me, I am that stupid.

59
00:02:35,261 --> 00:02:38,870
I had a dream last night where I was playing football with my kid.

60
00:02:38,870 --> 00:02:40,509
That's nice.

61
00:02:40,509 --> 00:02:45,153
No, no, with him.

62
00:02:45,153 --> 00:02:49,284
I'm on this field, and they, they hike me the baby

63
00:02:49,284 --> 00:02:54,305
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.

64
00:02:54,305 --> 00:02:57,869
Tampa Bay's got a terrible team.

65
00:02:57,869 --> 00:03:05,293
Right, but, it is just me and the baby, so I'm thinkin' they can take us.

66
00:03:05,293 --> 00:03:09,491
And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.

67
00:03:09,491 --> 00:03:11,501
What are you crazy? That's a baby!

68
00:03:11,501 --> 00:03:16,686
He should take the sack?

69
00:03:16,686 --> 00:03:21,091
Anyway, suddenly I'm down field,

70
00:03:21,091 --> 00:03:25,188
and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?

71
00:03:25,188 --> 00:03:27,188
Only I know there is no way I'm gonna get there in time,

72
00:03:27,188 --> 00:03:31,342
So I am running, and running, and that, that is when I woke up.

73
00:03:31,342 --> 00:03:34,530
See I, I am so not ready to be a father.

74
00:03:34,530 --> 00:03:36,370
Hey, you're gonna be fine.

75
00:03:36,370 --> 00:03:41,180
You're one of the most caring, most responsible men in North America.

76
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
You're gonna make a great dad.

77
00:03:43,180 --> 00:03:49,662
Yeah, Ross.
You and the baby just need better blocking.

78
00:03:49,662 --> 00:03:53,745
Oh, have either one of you guys ever been to the Rainbow Room?Is it real expensive?

79
00:03:53,745 --> 00:03:56,982
Well, only if you order stuff.

80
00:03:56,982 --> 00:03:58,973
I'm takin' Ursula tonight. It's her birthday.

81
00:03:58,973 --> 00:04:00,969
Wo-wo-whoa. What about Phoebe's birthday?

82
00:04:00,969 --> 00:04:04,532
When's that?

83
00:04:04,532 --> 00:04:06,103
Tonight.

84
00:04:06,103 --> 00:04:11,021
Oh, man. What're the odds of that happening?

85
00:04:11,021 --> 00:04:18,212
You take your time.

86
00:04:18,212 --> 00:04:23,198
There it is!

87
00:04:23,198 --> 00:04:24,658
So what're you gonna do?

88
00:04:24,658 --> 00:04:25,858
What can I do?

89
00:04:25,858 --> 00:04:28,210
Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula.

90
00:04:28,210 --> 00:04:29,689
And your friend Phoebe?

91
00:04:29,689 --> 00:04:34,051
Well, if she's my friend, hopefully she'll understand.I mean, wouldn't you guys?

92
00:04:34,051 --> 00:04:35,931
Man, if you tried something like that on my birthday,

93
00:04:35,931 --> 00:04:41,170
you'd be starin' at the business end of a hissy fit.

94
00:04:41,770 --> 00:04:45,884
you add a pinch of saffron, it makes all the difference.

95
00:04:46,757 --> 00:04:50,198
Okay, errrr, Monica?

96
00:04:50,198 --> 00:04:53,992
Yes? ..yes, she is.

97
00:04:53,992 --> 00:04:56,158
Hi, this is my friend Rachel.Hi.

98
00:04:56,158 --> 00:04:58,373
Hi, err Rachel. I'm Dr.Mitchell.

99
00:04:58,373 --> 00:05:01,072
And I'm his friend,Dr.Rosen.

100
00:05:01,072 --> 00:05:02,723
Aren't you a little cute to be a doctor?

101
00:05:02,723 --> 00:05:03,913
Excuse me?

102
00:05:03,913 --> 00:05:09,551
I meant er, young, young, I meant young,young to be a doctor. Oh good, Rach.

103
00:05:09,551 --> 00:05:10,396
Thank you.

104
00:05:10,396 --> 00:05:14,761
Right.

105
00:05:21,581 --> 00:05:24,491
so, he said it was just a sprain, and that was it.

106
00:05:24,491 --> 00:05:27,033
Uh, you left out the stupid part.

107
00:05:27,033 --> 00:05:28,411
Not stupid.

108
00:05:28,411 --> 00:05:32,703
The very cute, cute, cute doctors asked us out for tomorrow night, and I said "yes."

109
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
I think it's totally insane, I mean, they work for the hospital.

110
00:05:36,383 --> 00:05:39,831
It's like returning to the scene of the crime.

111
00:05:39,831 --> 00:05:40,731
You know, I say we blow off the dates.

112
00:05:40,731 --> 00:05:41,740
What?

113
00:05:41,740 --> 00:05:47,579
Monica, they are cute, they are doctors, cute doctors, doctors who are cute!

114
00:05:47,579 --> 00:05:52,335
Alright, what have we learned so far?

115
00:05:58,851 --> 00:06:02,380
SURPRISE!!!

116
00:06:06,827 --> 00:06:11,374
What the hell are you doing?
You scared the crap outta me.

117
00:06:11,374 --> 00:06:12,590
Was that the cake?

118
00:06:12,590 --> 00:06:16,372
Yeah, yeah. I got a lemon schmush.

119
00:06:16,372 --> 00:06:19,028
Come on, she'll be here any minute.

120
00:06:19,028 --> 00:06:22,089
I hope it's okay.

121
00:06:24,008 --> 00:06:24,254
Oh...

122
00:06:24,254 --> 00:06:28,085
"Happy Birthday Peehe."

123
00:06:28,085 --> 00:06:30,646
Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses.

124
00:06:30,646 --> 00:06:33,519
Yeah, we'll just use our special cake tools.

125
00:06:33,519 --> 00:06:34,068
Hey, what's going on?

126
00:06:34,068 --> 00:06:35,973
Oh, we just...

127
00:06:35,973 --> 00:06:39,374
- Surprise!
- Oh, oh, oh!

128
00:06:39,374 --> 00:06:45,371
This is so great! Oh my god! This was not at all scary.

129
00:06:45,371 --> 00:06:52,182
Hi everybody. Hi Betty!Betty, Hi! You found Betty! Oh my god! This is great.

130
00:06:52,182 --> 00:06:58,921
Everybody I love is in the same room, Where's Joey?

131
00:06:58,921 --> 00:07:06,138
Did you see Betty?

132
00:07:11,971 --> 00:07:16,310
I tell you one thing, I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.

133
00:07:16,310 --> 00:07:18,810
Five years ago, if somebody had said to me,

134
00:07:18,810 --> 00:07:25,951
here's a tomato that looks like a prune,
I'd say "get out of my office!"

135
00:07:25,951 --> 00:07:29,075
Dad, before I was born, did you freak out at all?

136
00:07:29,075 --> 00:07:32,640
I'm not freaking out, I'm just saying, if somebody had come to me with the idea and-

137
00:07:32,640 --> 00:07:36,626
Dad, dad, dad, I'm talkin' about the whole uh, baby thing.

138
00:07:37,107 --> 00:07:44,637
Did you uh, ever get this sort of panicky,"Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing?

139
00:07:44,637 --> 00:07:46,640
No.

140
00:07:46,640 --> 00:07:49,765
Your mother really did the work. I was busy with the business.

141
00:07:49,765 --> 00:07:53,960
I wasn't around that much.
Is that what this is about?

142
00:07:53,960 --> 00:07:55,656
No, no, Dad, I was just wondering.

143
00:07:55,656 --> 00:07:59,898
'Cause there's time to make up for that.
We can do stuff together.

144
00:07:59,898 --> 00:08:04,440
You always wanted to go to that Colonial Williamsburg. How 'bout we do that?

145
00:08:04,440 --> 00:08:10,805
Thanks, Dad, really, I just you know, I just, I just needed to know,

146
00:08:10,805 --> 00:08:15,313
um when did you start to feel like a father?

147
00:08:15,313 --> 00:08:21,762
Oh, well, I, I guess it musta been the day after you were born.

148
00:08:21,762 --> 00:08:23,823
We were in the hospital room, your mother was asleep,

149
00:08:24,182 --> 00:08:29,045
and they brought you in and gave you to me.

150
00:08:29,045 --> 00:08:30,735
You were this ugly little red thing,

151
00:08:31,267 --> 00:08:35,364
and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist.

152
00:08:35,568 --> 00:08:41,806
And you squeezed it, so tight.

153
00:08:41,806 --> 00:08:46,294
And that's when I knew.

154
00:08:46,294 --> 00:08:51,988
So you don't wanna go to Williamsburg?

155
00:08:51,988 --> 00:08:54,565
No, we can go to Williamsburg.

156
00:08:54,565 --> 00:08:58,029
Eat your fish.

157
00:09:00,828 --> 00:09:03,394
Rachel, the cute doctors are here.

158
00:09:03,394 --> 00:09:04,801
Okay, coming!

159
00:09:04,801 --> 00:09:05,685
- Hi, come on in.
- Hey.

160
00:09:05,685 --> 00:09:08,352
- Hi, Geoffrey.
- Hi.

161
00:09:08,352 --> 00:09:08,853
Ah here, we brought wine.

162
00:09:08,853 --> 00:09:15,553
Look at this, it's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine, so how could we resist?

163
00:09:15,553 --> 00:09:17,590
Oh, that's great. Look at that.

164
00:09:17,590 --> 00:09:18,990
So, Monica, how's the ankle?

165
00:09:18,990 --> 00:09:22,150
It's uh...

166
00:09:22,150 --> 00:09:23,963
Well, why don't you tell them?

167
00:09:23,963 --> 00:09:26,514
After all it, is your ankle.

168
00:09:26,514 --> 00:09:29,482
You know what, it's feeling a lot better, thank you, um

169
00:09:29,482 --> 00:09:34,091
Well, listen, why don't you two sit down and, and we'll get you some glasses

170
00:09:34,891 --> 00:09:39,713
STAT!

171
00:09:39,713 --> 00:09:42,367
Okay, listen, I'm thinking, why don't we just tell them who we really are?

172
00:09:42,367 --> 00:09:44,241
I mean, it'll be fine, I really think it'll be fine.

173
00:09:44,241 --> 00:09:46,130
It will not be fine.
We'll get in trouble.

174
00:09:46,130 --> 00:09:48,229
Oh, Monica!Would you stop being such a wuss?

175
00:09:48,229 --> 00:09:50,403
A wuss?

176
00:09:50,403 --> 00:09:52,391
Excuse me for living in the real world, okay?

177
00:09:52,391 --> 00:09:53,308
So?

178
00:09:53,308 --> 00:09:55,654
- So... they sss-still seem normal.
- That's because they are.

179
00:09:55,790 --> 00:09:59,131
okay, but you have to admit that every time we go out..Women we meet at the hospital It turns into..

180
00:09:59,131 --> 00:10:02,443
Willya relax?Look around.

181
00:10:02,443 --> 00:10:13,879
No pagan altars, no piles of bones in the corners,they're fine. Go like this.

182
00:10:13,879 --> 00:10:18,130
I said we are not going to do it, okay?
Sometimes you can be such a, a big baby.

183
00:10:18,130 --> 00:10:19,568
I am not a baby!

184
00:10:19,568 --> 00:10:22,285
- You know what? I swear to god, just because you get so uptight every time we- Sure, every time, you're such a princess

185
00:10:22,285 --> 00:10:22,952
- You know what?
- What?

186
00:10:22,952 --> 00:10:23,632
- You know what?
- What!?

187
00:10:23,632 --> 00:10:25,121
- You know what?
- What!!?

188
00:10:25,121 --> 00:10:29,765
Every day, you are becoming more and more like your mother.

189
00:10:29,765 --> 00:10:33,477
Hello! Here we go!

190
00:10:33,477 --> 00:10:34,965
This is a great place.
How long have you lived here?

191
00:10:34,965 --> 00:10:42,175
Thanks! I've been here about six years, and Rachel moved in a few months ago.

192
00:10:42,175 --> 00:10:47,944
Yeah...see, I was supposed to get married, but, um, I left the guy at the altar.

193
00:10:50,712 --> 00:10:52,355
Really?

194
00:10:52,355 --> 00:10:58,326
Yeah Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me.

195
00:11:01,949 --> 00:11:04,308
Why don't you try the hummus?

196
00:11:04,308 --> 00:11:06,731
So, Monica, what do you do?

197
00:11:06,731 --> 00:11:08,606
Aahh, I'm a chef at a restaurant uptown.

198
00:11:08,606 --> 00:11:09,347
Good for you.

199
00:11:09,347 --> 00:11:12,129
Yeah it is,

200
00:11:12,129 --> 00:11:19,412
Mostly because I get to boss people around, which I just love to do.

201
00:11:19,412 --> 00:11:21,288
This hummus is great.

202
00:11:21,288 --> 00:11:27,631
God bless the chickpea.

203
00:11:27,631 --> 00:11:35,162
Oh, god, I am so spoiled.

204
00:11:35,162 --> 00:11:37,766
That's it!

205
00:11:37,766 --> 00:11:43,911
And by the way, have I mentioned that back in high school, I was a cow?

206
00:11:43,911 --> 00:11:47,063
I used to wet my bed.

207
00:11:47,063 --> 00:11:50,093
I use my breasts to get other people's attention.

208
00:11:50,093 --> 00:11:52,893
We both do that!

209
00:12:05,252 --> 00:12:08,885
Monica and Rachel's apartment.

210
00:12:08,885 --> 00:12:10,272
Err yeh, aayah, yeh,

211
00:12:10,272 --> 00:12:14,838
just one second ..ah, Rachel, it's your dad.

212
00:12:14,838 --> 00:12:16,271
Hi, Dad.

213
00:12:16,271 --> 00:12:19,674
No, no, it's me.

214
00:12:19,674 --> 00:12:22,574
li-listen, Dad, I can't talk right now,

215
00:12:22,574 --> 00:12:28,029
um, but there's something, um there's something that I've been meaning to tell you

216
00:12:28,029 --> 00:12:29,073
Would you excuse me for a second?

217
00:12:29,212 --> 00:12:35,299
Remember back in freshman year?
Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed.

218
00:12:43,449 --> 00:12:46,445
Daddy Daddy...

219
00:12:46,445 --> 00:12:48,966
Daddy, why whyyy would I sleep with Billy Dreskin?

220
00:12:48,966 --> 00:12:52,001
His father tried to put you out of business!

221
00:12:52,001 --> 00:12:56,575
...dead!

222
00:12:56,638 --> 00:12:59,476
Ross, he's got the remote again.

223
00:12:59,476 --> 00:13:01,851
Good.

224
00:13:01,851 --> 00:13:06,166
Maybe he can switch it back.

225
00:13:06,166 --> 00:13:09,013
Maybe not.

226
00:13:09,013 --> 00:13:13,204
Hello?

227
00:13:13,204 --> 00:13:18,234
Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second, lemme lemme just check and see if see if she's here.

228
00:13:18,234 --> 00:13:20,246
It's the woman from the hospital admissions office.

229
00:13:20,246 --> 00:13:22,632
She says there's a problem with the form.

230
00:13:22,632 --> 00:13:24,164
Oh, god, oh god, Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do?

231
00:13:24,164 --> 00:13:24,831
I don't know!

232
00:13:24,831 --> 00:13:25,832
Why don't you just explain? What do they want? Find out what they want!

233
00:13:25,832 --> 00:13:28,197
Okay no, you do it.

234
00:13:28,197 --> 00:13:33,591
Hello, this is MonicaYeah???Oh...

235
00:13:33,591 --> 00:13:36,876
Okay, yes, we'll be right, we'll be right down.Thank you.

236
00:13:36,876 --> 00:13:38,394
What?

237
00:13:38,394 --> 00:13:40,894
We forgot to sign one of the admissions forms.

238
00:13:40,894 --> 00:13:43,733
Ohhh Okay, you were right. You were right! This was just not worth it.

239
00:13:43,733 --> 00:13:45,280
Thank you.

240
00:13:45,280 --> 00:13:48,572
- Okay, let me just change.
- Yes.

241
00:13:48,572 --> 00:13:50,089
- Hey.
- Hey!

242
00:13:50,089 --> 00:13:51,393
Hi.

243
00:13:51,393 --> 00:13:53,833
Trouble?

244
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
Your sister stood me up the other night.

245
00:13:55,752 --> 00:14:01,279
Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you?

246
00:14:01,279 --> 00:14:02,748
Well did you try calling her?

247
00:14:02,748 --> 00:14:04,848
I've been trying for two days.

248
00:14:04,848 --> 00:14:07,440
When I called the restaurant, they said she was too busy to talk.

249
00:14:07,440 --> 00:14:12,826
I can't believe she's blowin' me off.

250
00:14:28,795 --> 00:14:33,874
- Hey.
- Oh!

251
00:14:33,874 --> 00:14:35,608
Um you, you got a minute?

252
00:14:35,608 --> 00:14:41,956
Um, yeah, I'm just... ..working.

253
00:14:45,649 --> 00:14:49,875
- So.
- Uh-huh.

254
00:14:49,875 --> 00:14:52,806
Um, oh, I got you a birthday present.

255
00:14:52,806 --> 00:14:57,773
Oh, wow! You remembered!

256
00:14:58,532 --> 00:15:01,275
Oh! It's a Judy Jetson thermos!

257
00:15:01,275 --> 00:15:05,178
- Right, like the kind you...
- Right

258
00:15:05,178 --> 00:15:09,352
- Oh, I got something for you, too.
- How'd you know I was coming?

259
00:15:09,352 --> 00:15:13,609
Um, yeah, um, twin thing.

260
00:15:13,609 --> 00:15:22,727
I can't believe you did this.
I can't believe you.....did this.

261
00:15:22,727 --> 00:15:25,843
So What's the deal with umm, you and Joey?

262
00:15:25,843 --> 00:15:30,207
Oh, right. He is so great. But that's over.

263
00:15:30,626 --> 00:15:33,202
- Does he know?
- Who?

264
00:15:33,202 --> 00:15:38,068
Joey. You know, um, he's really nutsy about you.

265
00:15:38,068 --> 00:15:39,874
He is? Why?

266
00:15:39,874 --> 00:15:41,510
You got me.

267
00:15:41,510 --> 00:15:43,357
Right.

268
00:15:43,357 --> 00:15:47,561
Excuse me.Doesn't this come with a side salad?

269
00:15:47,561 --> 00:15:49,405
So, um, are you gonna call him?

270
00:15:49,405 --> 00:15:50,515
What? Do you think he likes me?

271
00:15:50,515 --> 00:15:52,411
No, Joey.

272
00:15:52,411 --> 00:15:53,965
Oh.

273
00:15:53,965 --> 00:15:59,749
No, no, he is so smart. He'll figure it out. Do you want some chicken?

274
00:15:59,749 --> 00:16:02,684
No. No food with a face.

275
00:16:02,684 --> 00:16:04,887
You have not changed!

276
00:16:04,887 --> 00:16:08,518
Yeah, you too.

277
00:16:10,325 --> 00:16:11,215
Hi, remember us?

278
00:16:11,215 --> 00:16:13,190
Mmm hmmm.

279
00:16:13,190 --> 00:16:17,408
Um, okay.You just called a little while ago about needing a signature on the admissions form.

280
00:16:17,408 --> 00:16:20,008
Well, it turns out we need a whole new one

281
00:16:20,008 --> 00:16:25,517
because uh, you see, I-I, I put the wrong name again.'causeum...

282
00:16:25,517 --> 00:16:29,113
You're that stupid.

283
00:16:29,113 --> 00:16:32,288
I am. I'm that stupid.

284
00:16:32,288 --> 00:16:35,231
Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check.

285
00:16:35,231 --> 00:16:36,879
Well, you know your insurance will cover that.

286
00:16:36,879 --> 00:16:41,283
Yeah, I know... ..I'm I'm just not that bright either.

287
00:16:41,283 --> 00:16:43,000
Okay, worst case scenario.

288
00:16:43,000 --> 00:16:45,359
Say you never feel like a father.

289
00:16:45,359 --> 00:16:46,830
Uh-huh.

290
00:16:46,830 --> 00:16:50,600
Say your son never feels connected to you, as one.

291
00:16:50,600 --> 00:16:54,151
Say all of his relationships are affected by this.

292
00:16:54,151 --> 00:16:56,831
Do you have a point?

293
00:16:56,831 --> 00:17:02,190
You know, you think I would.

294
00:17:02,190 --> 00:17:04,957
What's up with the simian?

295
00:17:04,957 --> 00:17:08,880
It's just a fur ball.

296
00:17:08,880 --> 00:17:11,198
Okay... ..whose turn is it?

297
00:17:11,198 --> 00:17:12,639
Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'.

298
00:17:13,048 --> 00:17:16,876
No, no, you got zero points for 'IDNEY'.

299
00:17:16,876 --> 00:17:22,110
I had a 'K'. Where's where's my 'K'?

300
00:17:24,869 --> 00:17:27,409
You've got to help me my monkey swallowed a 'K'!

301
00:17:27,409 --> 00:17:28,732
You go get that animal outta here.

302
00:17:28,732 --> 00:17:33,395
No, no you don't understand the animal hospital is way across town he'schoking I don't know what else to do.

303
00:17:33,395 --> 00:17:35,125
What's goin' on?Marcel swallowed a Scrabble tile.

304
00:17:35,125 --> 00:17:37,804
Oh.

305
00:17:37,804 --> 00:17:40,931
Excuse me This hospital is for people!

306
00:17:40,931 --> 00:17:44,534
Lady, he is people.He has a name, okay?

307
00:17:44,534 --> 00:17:49,230
He watches Jeopardy!He he touches himself when nobody's watching.

308
00:17:49,230 --> 00:17:52,677
- Please, please have a heart!
- I'll take a look at him.

309
00:17:52,677 --> 00:17:54,233
- Oh, thank you.
- Michael. - Rachel.

310
00:17:54,233 --> 00:17:55,233
- What?
- Monica.

311
00:17:55,233 --> 00:18:01,456
- Oh.- Hi. - Hi.

312
00:18:09,152 --> 00:18:11,397
Hey.

313
00:18:11,397 --> 00:18:12,758
Urse...

314
00:18:12,758 --> 00:18:15,829
ah, what're you doing here?
I've been trying to call you.

315
00:18:15,829 --> 00:18:16,870
Listen, um...

316
00:18:16,870 --> 00:18:22,173
No, no, no, don't say "listen." I know that "listen."I've said that "listen."

317
00:18:22,173 --> 00:18:23,874
I'm sorry.

318
00:18:23,874 --> 00:18:29,627
I don't get it.What happened?What about everything you said under the bridge?

319
00:18:29,627 --> 00:18:32,351
Yeah, um...

320
00:18:32,351 --> 00:18:35,851
You know you, you should just forget about what I said under the bridge,

321
00:18:35,851 --> 00:18:39,793
I was talkin' crazy that night, I was so drunk!

322
00:18:39,793 --> 00:18:41,456
You don't drink.

323
00:18:41,456 --> 00:18:44,045
That's right, I don't ..

324
00:18:44,045 --> 00:18:47,201
But I was, I was drunk on you!

325
00:18:47,201 --> 00:18:48,109
Oh, Urse...

326
00:18:48,109 --> 00:18:50,130
Okay, yeah, so it's not gonna work.

327
00:18:50,130 --> 00:18:54,271
Why?Is it because I'm friends with Phoebe?

328
00:18:54,271 --> 00:18:58,673
If it was, would you stop hanging out with her?

329
00:18:58,673 --> 00:19:03,074
No. No, I, I couldn't do that.

330
00:19:03,074 --> 00:19:06,402
Um, then yes, it's 'cause of Phoebe!

331
00:19:06,402 --> 00:19:10,637
So, you know, it's either her or me.

332
00:19:10,637 --> 00:19:17,812
Then, uh, then I'm sorry.

333
00:19:17,812 --> 00:19:19,873
You know...

334
00:19:19,873 --> 00:19:22,513
You're gonna be really, really hard to get over.

335
00:19:22,513 --> 00:19:29,486
I know...

336
00:19:29,486 --> 00:19:32,486
I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what,

337
00:19:32,486 --> 00:19:36,426
but you have never looked so beautiful.

338
00:19:36,426 --> 00:19:40,968
Really?

339
00:20:07,043 --> 00:20:07,792
Pheebs?

340
00:20:07,792 --> 00:20:12,842
Yeah. Oooh...

341
00:20:18,753 --> 00:20:21,648
He looks so tiny.

342
00:20:21,648 --> 00:20:23,473
We just got the message.Is he alright?

343
00:20:23,473 --> 00:20:26,650
Yeah. The doctor got the 'K' out.

344
00:20:26,650 --> 00:20:30,449
He also found an 'M' and an 'O'.

345
00:20:30,449 --> 00:20:39,726
We think he was trying to spell out 'MONKEY.'

346
00:20:39,726 --> 00:20:43,209
Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now.

347
00:20:43,209 --> 00:20:46,350
So, you feel like a dad yet?

348
00:20:46,350 --> 00:20:48,109
No, why?

349
00:20:48,109 --> 00:20:51,949
Hey, come on, you came through, you did what you had to do.

350
00:20:51,949 --> 00:20:53,990
That is very dad.

351
00:20:53,990 --> 00:20:55,834
Oh, look, he's waking up!

352
00:20:55,834 --> 00:21:00,996
hey, fella! How you doing?

353
00:21:16,899 --> 00:21:17,399
(Here it is!

354
00:21:17,399 --> 00:21:19,499
(Who ordered General Sal's chicken?

355
00:21:19,499 --> 00:21:21,730
(It could've been General Sal!

356
00:21:21,730 --> 00:21:29,315
(Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula!

357
00:21:29,315 --> 00:21:31,092
(hi, Joey!

358
00:21:31,092 --> 00:21:34,509
(hi, amigos!

359
00:21:34,509 --> 00:21:38,090
(Look, Ross, Marcel's got the remote.

360
00:21:39,073 --> 00:21:40,757
(The thing is, he doesn't like the program!



2007-06-28 14:04:30来自:花祭陵                      1楼
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
第 1 季, 第 17 集
The One With Two Parts, 第二部分

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,277
上集提要

3
00:00:04,587 --> 00:00:05,186
小姐~

4
00:00:05,186 --> 00:00:06,083
那是菲比

5
00:00:06,083 --> 00:00:07,261
好的,就这样了?

6
00:00:07,261 --> 00:00:08,368
他们是双胞胎

7
00:00:08,368 --> 00:00:10,445
菲比是菲比,乌苏拉好辣

8
00:00:10,445 --> 00:00:11,980
这是给乌苏拉的

9
00:00:11,980 --> 00:00:14,371
当然好? 合身

10
00:00:14,371 --> 00:00:18,007
马修? 遥控器给罗修

11
00:00:18,007 --> 00:00:20,415
他是怎么办到的?

12
00:00:20,415 --> 00:00:22,816
全是乌苏拉惹的祸

13
00:00:22,816 --> 00:00:25,883
他和她约会?有这么糟吗?

14
00:00:25,883 --> 00:00:27,330
你并不了解我妹妹

15
00:00:27,330 --> 00:00:28,445
你得和乔依谈谈

16
00:00:28,445 --> 00:00:30,017
他爱上她了

17
00:00:30,017 --> 00:00:31,247
你不会失去他的

18
00:00:31,247 --> 00:00:36,143
他们还没上过床 八字都还没一撇呢

19
00:00:36,143 --> 00:00:40,076
哦~,需要帮忙吗?

20
00:00:41,450 --> 00:00:42,841
瑞秋…

21
00:00:42,841 --> 00:00:45,241
我没事,我没事~

22
00:00:47,402 --> 00:00:52,667
哦哦哦,哦哦哦,哦哦哦~

23
00:00:52,667 --> 00:00:53,811
你好

24
00:00:53,811 --> 00:00:56,011
我朋友取下圣诞灯时,从阳台跌落

25
00:00:56,011 --> 00:00:59,020
她的脚或者脚踝可能受伤了

26
00:00:59,020 --> 00:01:02,320
我的天,你们的圣诞灯还亮着?

27
00:01:04,111 --> 00:01:06,461
资料填后拿给我

28
00:01:06,461 --> 00:01:09,815
哦哦哦,哦哦哦,哦哦哦~

29
00:01:10,047 --> 00:01:13,692
好的。哦。

30
00:01:13,692 --> 00:01:17,462
姓名?地址?

31
00:01:17,462 --> 00:01:20,839
好的,你的紧急联系电话是?


32
00:01:21,849 --> 00:01:23,219
真的?

33
00:01:23,219 --> 00:01:24,540


34
00:01:24,540 --> 00:01:28,110
你真好

35
00:01:28,446 --> 00:01:31,105
天啊,我爱你

36
00:01:31,105 --> 00:01:32,008
保险?

37
00:01:32,008 --> 00:01:36,219
哦!好的!勾上它!我确实需要一些!

38
00:01:36,219 --> 00:01:38,245
你没有保险?

39
00:01:38,245 --> 00:01:39,995
为什么?看着病要花很多钱么?

40
00:01:39,995 --> 00:01:42,166
我不知道啊。可能几百块钱吧

41
00:01:42,166 --> 00:01:43,304
我们该怎么办?

42
00:01:43,304 --> 00:01:45,644
没有太多办法可想

43
00:01:45,644 --> 00:01:49,273
呃……除非让我用你的。

44
00:01:49,273 --> 00:01:52,138
不不不不不…

45
00:01:52,138 --> 00:01:56,909
等等?我的紧急连络人是谁?

46
00:01:56,909 --> 00:01:58,802
这是保险欺诈……

47
00:01:58,802 --> 00:02:03,187
好吧?算了……我回家

48
00:02:03,643 --> 00:02:04,428
哦!哦!哦!

49
00:02:04,463 --> 00:02:07,268
好吧,回来

50
00:02:07,408 --> 00:02:09,925
-我讨厌这么做
-谢谢!我爱你!

51
00:02:10,585 --> 00:02:15,545
我需要新表格

52
00:02:15,545 --> 00:02:17,617
为什么?

53
00:02:17,617 --> 00:02:21,293
我真是个笨蛋!

54
00:02:21,293 --> 00:02:26,967
我替我朋友填资料时
我填的不是她的资料而是我的

55
00:02:27,183 --> 00:02:30,050
你真是个笨蛋

56
00:02:30,050 --> 00:02:32,996
没错?这就是我
我就是那么笨!

57
00:02:35,261 --> 00:02:38,870
我昨晚梦见我和我儿子在玩足球

58
00:02:38,870 --> 00:02:39,856
真温馨

59
00:02:40,031 --> 00:02:42,501
不?是用他打

60
00:02:45,153 --> 00:02:49,284
我在球场上他们叫我以儿子做裆下开球

61
00:02:49,284 --> 00:02:54,305
坦帕湾队的防守球员逐渐逼近
所以我得做出决定

62
00:02:54,305 --> 00:02:56,509
坦帕湾队可是很烂啊!

63
00:02:56,845 --> 00:03:05,293
没错?但只有我和我儿子
所以我想他们很可能要找我们的麻烦

64
00:03:05,293 --> 00:03:09,491
所以我只好传球

65
00:03:09,491 --> 00:03:11,501
什么?你疯啦?他是你儿子

66
00:03:11,501 --> 00:03:16,271
难道他应该擒抱?

67
00:03:16,686 --> 00:03:21,091
不管怎样,突然间我已到了场边了

68
00:03:21,091 --> 00:03:23,855
我发觉我就是那个该接球的人

69
00:03:24,190 --> 00:03:28,347
但我绝对来不及
于是我跑啊跑

70
00:03:28,531 --> 00:03:30,659
于是我就醒过来了

71
00:03:31,342 --> 00:03:34,530
我还没准备好当爸爸

72
00:03:34,530 --> 00:03:36,370
你没问题的

73
00:03:36,370 --> 00:03:41,180
你是全北美最细心、最有责任感的男人

74
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
你将来一定是个好爸爸的

75
00:03:43,180 --> 00:03:48,893
没错?你和你儿子只是需要更好的阻挡

76
00:03:49,662 --> 00:03:53,745
你们去过彩虹厅吗? 真有那么贵?

77
00:03:53,745 --> 00:03:56,287
除非你要点儿什么东西

78
00:03:56,982 --> 00:03:58,973
我要带乌苏拉去那里,今天是她生日

79
00:03:58,973 --> 00:04:00,969
菲比的生日该怎么办?

80
00:04:00,969 --> 00:04:03,485
什么时候?

81
00:04:04,532 --> 00:04:06,103
今晚

82
00:04:06,103 --> 00:04:10,422
哦!真是太巧了……

83
00:04:11,021 --> 00:04:14,384
慢慢想吧别着急

84
00:04:17,519 --> 00:04:19,613
想出来了!……

85
00:04:23,198 --> 00:04:25,390
-你打算怎么办?
-我能怎么办?

86
00:04:25,858 --> 00:04:28,210
我不想让乌苏拉不开心

87
00:04:28,210 --> 00:04:29,689
你的朋友菲比呢?

88
00:04:29,689 --> 00:04:34,051
如果她是我朋友希望她能谅解
要是你们,你们难道不能谅解吗?

89
00:04:34,051 --> 00:04:38,535
兄弟,如果你敢在我的生日那天做这事儿
我就让你好看!

90
00:04:41,770 --> 00:04:45,409
加上少量蕃红花,就能使情况完全改观

91
00:04:46,757 --> 00:04:50,198
好的,嗯,摩妮卡?

92
00:04:50,198 --> 00:04:53,798
是的……是的,她是!

93
00:04:53,992 --> 00:04:56,158
她是我朋友瑞秋

94
00:04:56,158 --> 00:04:58,373
瑞秋?我是米契尔大夫

95
00:04:58,373 --> 00:05:01,072
我是他朋友罗森大夫

96
00:05:01,072 --> 00:05:02,723
你当医生是否太帅了一点?

97
00:05:02,723 --> 00:05:03,913
抱歉,什么?

98
00:05:03,913 --> 00:05:08,660
哦,我是指年轻,是不是做医生太年轻了

99
00:05:08,796 --> 00:05:10,831
-说得好,瑞秋
-谢谢
-没错

100
00:05:21,581 --> 00:05:24,491
他说这只是扭伤,就这些

101
00:05:24,491 --> 00:05:25,918
哦,你忘说我们那些蠢事

102
00:05:27,033 --> 00:05:28,411
才不蠢呢

103
00:05:28,411 --> 00:05:32,423
这位两位帅哥大夫约我们明晚出去
而且我答应了

104
00:05:32,703 --> 00:05:35,886
我觉得这太疯狂了。
我的意思是他们在医院工作啊

105
00:05:35,886 --> 00:05:37,702
我们这样不是回到犯罪现场?

106
00:05:38,768 --> 00:05:40,408
你知道么?我觉得我们应该取消约会!

107
00:05:40,731 --> 00:05:41,740
什么?

108
00:05:41,740 --> 00:05:46,414
嘿!他们可是大帅哥!他们是医生,是长得帅的医生!

109
00:05:47,117 --> 00:05:48,901
好的,目前为止我们学习到什么?

110
00:05:51,463 --> 00:05:54,094
哦,快快

111
00:05:58,173 --> 00:06:00,795
惊喜!!

112
00:06:06,827 --> 00:06:11,374
你们到底在干吗?
把我吓死了

113
00:06:11,374 --> 00:06:12,590
那是蛋糕么?

114
00:06:12,590 --> 00:06:16,372
对!柠檬口味

115
00:06:16,372 --> 00:06:18,317
快?她随时会到

116
00:06:19,028 --> 00:06:20,557
希望蛋糕没事

117
00:06:24,254 --> 00:06:28,085
“生日快乐……Peehe……”

118
00:06:28,085 --> 00:06:30,646
或许我们可以用玫瑰当“B”

119
00:06:30,646 --> 00:06:33,519
对?用我们的特殊蛋糕工具

120
00:06:34,068 --> 00:06:37,831
-嘿!怎么了?
-惊喜!!

121
00:06:38,074 --> 00:06:42,423
哦!哦!哦!
你们真是太好了

122
00:06:43,814 --> 00:06:45,525
但这一点也不可怕

123
00:06:45,560 --> 00:06:52,182
大家好!贝蒂!哦!你找来了贝蒂!太棒了!

124
00:06:52,182 --> 00:06:57,053
哦!天啊,我喜欢这些都在这个房间里发生
乔伊在哪里?

125
00:06:59,613 --> 00:07:01,892
你看见贝蒂没?

126
00:07:11,700 --> 00:07:16,310
告诉你,我现在并不介意吃这种烤干的蕃茄干

127
00:07:16,310 --> 00:07:22,501
五年前如果有人说,我的蕃茄像李子
我就叫他滚出我的办公室

128
00:07:25,951 --> 00:07:29,075
爸?我出生前你会紧张吗?

129
00:07:29,075 --> 00:07:32,640
我不紧张,我是说如果有人对我说…

130
00:07:32,640 --> 00:07:36,626
爸?我在谈小孩的事

131
00:07:37,107 --> 00:07:44,637
你是否曾因为将成为父亲而紧张?

132
00:07:44,637 --> 00:07:46,640
没有啊

133
00:07:46,640 --> 00:07:51,294
不会?都是你妈在处理
我在忙着生意上的事情,我并没有太多时间

134
00:07:51,329 --> 00:07:53,960
你找我来是为了这个?

135
00:07:53,960 --> 00:07:55,567
不不,爸爸,我只是好奇

136
00:07:55,567 --> 00:07:59,120
因为我们有时间弥补。我们可以一起做点事情

137
00:07:59,293 --> 00:08:03,320
你一直想去威廉斯堡
我们去怎么样?

138
00:08:04,440 --> 00:08:10,805
我只是想知道

139
00:08:10,805 --> 00:08:15,313
你何时感觉自己像个父亲

140
00:08:15,313 --> 00:08:21,762
应该是你出生那一天

141
00:08:21,762 --> 00:08:23,823
我们在病房,你妈在睡觉

142
00:08:24,182 --> 00:08:27,728
他们把你交给我

143
00:08:28,376 --> 00:08:30,735
你当时又丑又红又小

144
00:08:31,267 --> 00:08:35,364
你突然用拳头紧抓住我的手指

145
00:08:35,568 --> 00:08:41,806
紧紧捏住我的手指

146
00:08:41,806 --> 00:08:46,294
那时候我才感觉到

147
00:08:46,294 --> 00:08:51,634
你不想去威廉斯堡?

148
00:08:51,988 --> 00:08:54,565
我们可以去啊

149
00:08:54,565 --> 00:08:57,907
吃你的鱼吧

150
00:09:00,828 --> 00:09:03,394
瑞秋?帅哥医生来了

151
00:09:03,394 --> 00:09:04,801
来了

152
00:09:04,801 --> 00:09:05,685
- 嗨,快进来
- 嗨!

153
00:09:05,685 --> 00:09:08,352
- 嗨,杰弗瑞
- 嗨。

154
00:09:08,352 --> 00:09:09,554
我们带了一瓶酒

155
00:09:09,554 --> 00:09:15,189
这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖
其能受得了这样的诱惑?呵呵

156
00:09:15,189 --> 00:09:16,526
哦!真棒,看看

157
00:09:17,590 --> 00:09:18,990
莫尼卡,脚踝怎么样了?

158
00:09:18,990 --> 00:09:20,892
嗯……

159
00:09:21,115 --> 00:09:23,106
你为什么不告诉他们?

160
00:09:23,963 --> 00:09:25,929
毕竟这是你自己的脚踝

161
00:09:26,114 --> 00:09:28,163
我感觉好多了,谢谢!

162
00:09:28,540 --> 00:09:32,709
哦,你们快请坐,我给你们拿几个酒杯

163
00:09:33,366 --> 00:09:35,387
好吧,快点~

164
00:09:38,096 --> 00:09:42,020
好的,听者,我想我们为什么不告诉他们我们的真实身份呢?

165
00:09:42,148 --> 00:09:44,241
我想不会有事的,不会有问题的

166
00:09:44,241 --> 00:09:46,130
我们会惹上大麻烦的!

167
00:09:46,130 --> 00:09:48,229
摩妮卡,别那么不争气!

168
00:09:48,229 --> 00:09:49,278
不争气?

169
00:09:49,910 --> 00:09:52,200
抱歉,我生在真实的世界之中

170
00:09:52,328 --> 00:09:54,833
所以呢? 她们似乎很正常

171
00:09:55,790 --> 00:09:59,131
但你得承认
每次我们和女病患约会都…

172
00:09:59,131 --> 00:10:01,160
别紧张,看看四周

173
00:10:01,424 --> 00:10:03,496
没有异教徒的神坛

174
00:10:05,269 --> 00:10:07,838
角落里没有一堆一堆的骨头

175
00:10:08,134 --> 00:10:10,342
他们不错!
嘿,你的牙齿……

176
00:10:13,879 --> 00:10:17,750
我们绝不能这么做
有时候你怎么这么像个大小孩呢?

177
00:10:18,130 --> 00:10:22,270
-我才不幼稚呢。我发誓,每次咱们这样你都那么紧张……
-是啊,每次你都像公主似的……

178
00:10:22,285 --> 00:10:22,952
- 你知道吗?
- 什么?

179
00:10:22,952 --> 00:10:23,632
- 你知道吗?
- 什么?!

180
00:10:23,632 --> 00:10:25,121
- 你知道吗?
- 什么!!?

181
00:10:25,121 --> 00:10:28,881
一天一天你愈来愈像你妈了

182
00:10:29,387 --> 00:10:32,595
-来喽!
-谢谢!

183
00:10:33,477 --> 00:10:34,965
这地方真不错
你住在这儿多久了?

184
00:10:34,965 --> 00:10:41,085
谢谢,我住在这儿六年了
瑞秋几个月前才搬来

185
00:10:41,916 --> 00:10:46,614
对,我本来应该结婚的
但我把我的未婚夫抛弃在圣坛了

186
00:10:50,606 --> 00:10:52,341
-真的?
-是啊。

187
00:10:52,355 --> 00:10:58,125
是啊是啊!我知道这很自私,但是,嘿,这就是我!

188
00:11:01,094 --> 00:11:03,045
何不试试这个

189
00:11:03,821 --> 00:11:05,093
摩妮卡,你从事什么工作?

190
00:11:06,230 --> 00:11:08,461
我在上城区一家餐厅的总厨师

191
00:11:08,606 --> 00:11:09,347
-真有你的
-没错

192
00:11:12,129 --> 00:11:17,685
因为我喜欢指使别人

193
00:11:19,412 --> 00:11:21,288
这点心不错

194
00:11:21,288 --> 00:11:24,654
愿神保佑鹰嘴豆

195
00:11:25,401 --> 00:11:31,636
哦,哈哈,天啊,我真是被宠坏了

196
00:11:34,397 --> 00:11:36,548
就这样了

197
00:11:37,766 --> 00:11:43,198
对了,我有提过我的高中吗?
我在高中是只肥猪。

198
00:11:43,911 --> 00:11:46,462
我经常尿床

199
00:11:47,063 --> 00:11:50,093
我以胸部吸引别人的注意

200
00:11:50,093 --> 00:11:52,845
我们都一样

201
00:12:05,252 --> 00:12:08,885
摩妮卡与瑞秋的公寓

202
00:12:08,885 --> 00:12:11,475
等等,瑞秋,是你爸

203
00:12:14,838 --> 00:12:17,515
爸?不,是我

204
00:12:19,674 --> 00:12:22,574
我现在没空

205
00:12:22,574 --> 00:12:28,029
但有些话我一直想告诉你

206
00:12:28,029 --> 00:12:29,073
失陪一下

207
00:12:29,212 --> 00:12:34,483
记得我大一的时候吗?
我和比利在你床上做爱

208
00:12:43,449 --> 00:12:46,445
爸爸,爸爸……

209
00:12:46,445 --> 00:12:48,966
爸,我干嘛和比利上床?

210
00:12:48,966 --> 00:12:52,001
他爸想害你倒闭

211
00:12:52,001 --> 00:12:55,658
你死定了

212
00:12:56,638 --> 00:12:59,476
-罗斯?他又拿遥控器了

213
00:12:59,476 --> 00:13:03,125
很好,或许它能将功能变回来

214
00:13:06,166 --> 00:13:08,784
或许不会

215
00:13:09,013 --> 00:13:18,080
等等,我看看她在不在

216
00:13:18,234 --> 00:13:20,246
是医院那个女人打来的

217
00:13:20,246 --> 00:13:22,271
她说表格有问题

218
00:13:22,271 --> 00:13:24,164
哦,天啊!天啊!怎么办?怎么办?怎么办?

219
00:13:24,164 --> 00:13:26,240
我也不知道,看看她想要什么?

220
00:13:26,697 --> 00:13:27,823
好吧!
不,你来问!

221
00:13:28,197 --> 00:13:33,591
我是摩妮卡

222
00:13:33,591 --> 00:13:36,876
好,我们马上去,谢谢

223
00:13:36,876 --> 00:13:38,394
怎么了?

224
00:13:38,394 --> 00:13:40,894
我们忘了签名

225
00:13:40,894 --> 00:13:44,740
你说得对,我们不该这么做
谢谢

226
00:13:44,826 --> 00:13:45,769
我去换件衣服

227
00:13:48,366 --> 00:13:51,393
嗨……

228
00:13:51,393 --> 00:13:53,833
有麻烦了?

229
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
你妹那一夜放我鸽子

230
00:13:55,752 --> 00:14:01,279
真可怜
被人放鸽子的滋味不好受吧

231
00:14:01,279 --> 00:14:02,748
你有打电话给她吗?

232
00:14:02,748 --> 00:14:04,848
我连打了两天

233
00:14:04,848 --> 00:14:07,440
打给餐厅时他们说她太忙

234
00:14:07,440 --> 00:14:11,220
我不敢相信她想甩掉我

235
00:14:28,795 --> 00:14:33,874
-嗨!
-哦!

236
00:14:33,874 --> 00:14:35,608
有空吗?

237
00:14:35,608 --> 00:14:39,423
有,我只是在工作

238
00:14:45,649 --> 00:14:49,875
- 嗯……
- 哦?.

239
00:14:49,875 --> 00:14:52,054
我为你买了生日礼物

240
00:14:52,231 --> 00:14:54,626
你记得

241
00:14:58,532 --> 00:15:01,275
是茱蒂杰森热水壶

242
00:15:01,275 --> 00:15:06,700
对,像你… 对,我也有东西送你

243
00:15:06,825 --> 00:15:08,137
你怎么知道我会来?

244
00:15:09,352 --> 00:15:13,104
我们是双胞胎嘛

245
00:15:13,609 --> 00:15:15,213
我不敢相信你会这么做

246
00:15:15,805 --> 00:15:18,915
我不敢相信你会这么做!

247
00:15:21,392 --> 00:15:25,843
那么,你和乔伊怎么样了?

248
00:15:25,843 --> 00:15:30,207
他人很好,但我们结束了

249
00:15:30,626 --> 00:15:33,202
- 他知道吗?
- 谁?

250
00:15:33,202 --> 00:15:38,068
乔伊!
他对你着迷不已

251
00:15:38,068 --> 00:15:39,874
是吗?为什么?

252
00:15:39,874 --> 00:15:42,527
- 这你问倒我了……
- 没错

253
00:15:42,903 --> 00:15:45,998
抱歉
这道菜不是有沙拉吗?

254
00:15:47,561 --> 00:15:49,405
你会打电话给他吗?

255
00:15:49,405 --> 00:15:50,515
你认为他喜欢我

256
00:15:50,515 --> 00:15:52,411
不,是乔伊

257
00:15:52,647 --> 00:15:57,405
不,他很聪明,他会了解的

258
00:15:57,790 --> 00:16:02,436
- 想吃鸡肉吗?
- 不,我不吃有脸的东西

259
00:16:02,684 --> 00:16:04,887
你还是没变

260
00:16:04,887 --> 00:16:07,922
你也一样

261
00:16:10,325 --> 00:16:11,215
记得我们吗?

262
00:16:11,215 --> 00:16:13,190
是啊…………

263
00:16:13,190 --> 00:16:17,408
你刚打电话要我们过来
在表格上签名?

264
00:16:17,408 --> 00:16:20,008
但我们需要一张全新的表格

265
00:16:20,008 --> 00:16:25,517
我又写错名字了

266
00:16:25,517 --> 00:16:28,651
- 因为…
- 你就是那么笨

267
00:16:29,113 --> 00:16:32,148
是啊,我就是那么笨!

268
00:16:32,288 --> 00:16:35,231
我要用支票付帐

269
00:16:35,231 --> 00:16:36,879
你不知道保险会给付吗?

270
00:16:36,879 --> 00:16:39,706
我知道,只是我没也那么聪明

271
00:16:41,283 --> 00:16:43,000
好的,想象最糟的场景

272
00:16:43,000 --> 00:16:45,661
你从未感觉像个爸爸

273
00:16:45,696 --> 00:16:46,830
嗯……

274
00:16:46,830 --> 00:16:50,600
你儿子从未感觉你像个爸爸

275
00:16:50,600 --> 00:16:54,151
他所有的关系全受这个的影响

276
00:16:54,151 --> 00:16:56,831
你这话有没有重点?

277
00:16:56,831 --> 00:17:02,190
应该有的

278
00:17:02,190 --> 00:17:04,957
这只猴子到底怎么了?

279
00:17:04,957 --> 00:17:08,880
只是毛球

280
00:17:08,880 --> 00:17:10,417
好吧。该谁了?

281
00:17:10,762 --> 00:17:13,026
该你了,我刚刚因为“KIDNEY”得了43分

282
00:17:13,048 --> 00:17:16,532
不,你没得分
你拼的是“idney”

283
00:17:16,532 --> 00:17:19,149
不,我有k,我的k在哪儿?

284
00:17:24,869 --> 00:17:27,409
快帮我,我的猴子把k吞了

285
00:17:27,409 --> 00:17:28,732
把你的动物带走

286
00:17:28,732 --> 00:17:33,395
不,你不懂,动物医院离这儿很远
它快窒息了,我不知道该怎么办

287
00:17:33,395 --> 00:17:35,125
- 怎么了?
- 马修吞了一个字母

288
00:17:35,125 --> 00:17:37,804
哦!

289
00:17:37,804 --> 00:17:40,931
抱歉,这是为人看病的医院

290
00:17:40,931 --> 00:17:44,534
小姐,它是人,他有名字

291
00:17:44,534 --> 00:17:49,230
他也看“Jeopardy”节目
没人看时它就摸自己

292
00:17:49,230 --> 00:17:52,677
- 请你有点善心,求你了
- 让我来看看他

293
00:17:52,677 --> 00:17:53,947
哦,谢谢

294
00:17:53,947 --> 00:17:54,777
- 麦克
- 瑞秋

295
00:17:54,777 --> 00:17:58,214
- 什么?
- 莫尼卡
- 哦!

296
00:18:09,304 --> 00:18:15,160
- 嗨!
- 乌苏拉!你到这儿来干什么?我一直想给你打电话

297
00:18:15,829 --> 00:18:16,870
听着,嗯……

298
00:18:16,870 --> 00:18:22,173
不,别叫我听,我知道你的意思

299
00:18:22,173 --> 00:18:23,874
抱歉

300
00:18:23,874 --> 00:18:28,536
我不懂,你怎么了?
那些在桥下说的话你都忘了吗?

301
00:18:29,627 --> 00:18:38,414
是啊,你得忘记我在桥下说过的话
我那一夜喝醉了,胡言乱语

302
00:18:39,793 --> 00:18:41,456
你不喝酒

303
00:18:41,456 --> 00:18:44,045
没错,我不喝酒

304
00:18:44,045 --> 00:18:47,201
但我爱你爱得如痴如醉

305
00:18:47,201 --> 00:18:48,109
乌苏拉

306
00:18:48,109 --> 00:18:50,130
我们是没有结果的

307
00:18:50,130 --> 00:18:54,271
为什么? 因为我是菲比的朋友?

308
00:18:54,271 --> 00:18:58,673
如果是,你愿意不和她来往吗?

309
00:18:58,673 --> 00:19:03,074
不行,我办不到

310
00:19:03,074 --> 00:19:06,402
没错,就是因为她

311
00:19:06,402 --> 00:19:10,637
不是她就是我

312
00:19:10,637 --> 00:19:16,024
那么我只能说抱歉了

313
00:19:17,812 --> 00:19:19,873
你知道,忘了你是很难的一件事

314
00:19:19,873 --> 00:19:22,821
忘了你是很难的一件事

315
00:19:22,856 --> 00:19:27,753
我知道

316
00:19:29,486 --> 00:19:32,486
我不知是否因为分手

317
00:19:32,486 --> 00:19:36,426
你从未这么漂亮过

318
00:19:36,426 --> 00:19:40,968
真的?

319
00:20:07,750 --> 00:20:11,492
- 菲比?
- 什么事?

320
00:20:18,753 --> 00:20:21,522
它好小

321
00:20:21,648 --> 00:20:23,473
- 我刚听说了
- 它没事吧?

322
00:20:23,473 --> 00:20:26,650
没事了,医生已取出k了

323
00:20:26,650 --> 00:20:30,449
他还发现m和o

324
00:20:30,449 --> 00:20:37,642
它一定想拼字“monkey”

325
00:20:39,726 --> 00:20:43,209
医生说它已无大碍,它睡着了

326
00:20:43,209 --> 00:20:46,350
你有当爸爸的感觉没?

327
00:20:46,350 --> 00:20:48,109
没有,干嘛问?

328
00:20:48,109 --> 00:20:51,949
拜托,你办到了

329
00:20:51,949 --> 00:20:53,990
有爸爸的味道了

330
00:20:53,990 --> 00:20:55,834
看?它醒了

331
00:20:55,834 --> 00:20:59,496
老兄?感觉如何?

332
00:21:17,399 --> 00:21:19,499
谁点了Sal将军的鸡?

333
00:21:19,499 --> 00:21:21,730
它本来就是属于Sal将军的

334
00:21:21,730 --> 00:21:25,516
快看快看,丑陋裸男正玩呼啦圈呢!

335
00:21:29,315 --> 00:21:31,092
嗨,乔伊!

336
00:21:31,092 --> 00:21:34,509
大家好~~

337
00:21:34,509 --> 00:21:38,090
罗斯,马修又拿着遥控器了!

338
00:21:39,073 --> 00:21:42,355
看来它不喜欢这个节目



共 1 记录  第 1 页/共 1 页  [首页]  [上一页]  [下一页]  [末页
其他话题:
©乐知网hiknow.com版权所有   沪ICP备06057195号