hiknow学习笔记1-持续更新中
2007-06-01 11:55:00来自:hiknow
开张了,写写自己听课的心得,大家也可以在我的小组发帖,分享一下自己的收获
昨天听了Friends 和 我要去美国,Hiknow有这样一些收获
Joey: I'm tellin' you Ross, she wants you.
Ross: She barely knows me. We just live in the same building.
I'm tellin' you
意思:我给你说……, 这些简单的话语间转承的语句蛮重要的,显得口语地道,I’m telling u 会引起对方的重视,这让我想到另外流氓英语刚学到的
you know , look , i was just like(用于叙述过去发生的,不用i said
这些基本学校老师都不会讲,但是太常用了
Barely倒是用的不错
Chandler: Come on, Ross, you gotta get back in the game here,
Ross比较可怜,老实人一般情场失意,呵呵,老婆lesbian, Rachel又没追到,呵呵,看来情场得意要做bad boy.
You gotta get back in the game
意思:你应该振作起来,重新开始.
Leex举了个不错的例子,球场中场休息,失利一方教练鼓励自己的队员,You gotta get back in the game
流氓英语中学到了几个安慰人的话:it’s not the end of world. 给自己打气 I’ll survive
兄弟如手足,女人如衣服不知道该怎么翻,不过最近又新解,兄弟如蜈蚣的手足,老婆如过冬的衣服。呵呵,这个不知道英文怎么翻
Joey: Yeah, you're gonna go up to her and say,
You're gonna
意思:你应该……(通常用在提建议,或者给出指示的情况下
这个提建议很地道,原来认为I’m gonna do sth 只是表示将要做。 提意见一般 用 you’d better do sth不知道如何,好像 you should do sth不行,一个朋友说这个有点太颐指气使了,
Chandler: I think it's winning.
Ross: I think it's insane.
Winning: Have a large chance to succeed
E.g. Are you kidding? This class is winning (or losing?
英文蛮简洁的,我平常得说 it stands a good chance to success, 一大段
Ross: Well maybe it's cold in there. Or maybe I screwed up the first date I had in 9 years.
Screw up: mess up 弄糟,失败
Ex. I screwed up my job again.
这个太常用了,呵呵,用screw up显得很地道,上课时随手造了个句自我感觉不错
Don’t screw up your date one valentine's day, you’ll pay for it in the next coming two month
如果是wedding day, 那估计是the rest of your life
Cute: Delightfully pretty or dainty 非常好看,漂亮(注意,男女通用
这个没什么,能形容男的吗,感觉怪怪的。中国的大男子主义是不是重一点,特别形容女性的词汇基本不能形容男性
But what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, ok?
What do you say……
意思:你觉得………
给建议的,简单实用,
这句话就是让我们尽释前嫌的意思吧,不错,蛮形象的。
what's say you and I give it another shot?
Shot 表示try,地道,这个我常用的
另外想起上次提到过的 生活对话中,朋友之间你觉得对方有话要说,用 you shoot ,不是you speak, 前者地道些
but there's somethin' right here. I love you
这句话没啥,如果要表白的话倒也不错,摸摸胸口,(深情的
there's somethin' right here, (停顿片刻,然后深沉的
I love you。
呵呵,估计骗骗小女生合适
Ensoses我要去美国说到 prerry good ,说这个老外的意思一般表示还不错,呵呵,不是我们理解的非常好。看来原来听到老外和我说这个只是客气了,很好一般说 great吧
昨天听了Friends 和 我要去美国,Hiknow有这样一些收获
Joey: I'm tellin' you Ross, she wants you.
Ross: She barely knows me. We just live in the same building.
I'm tellin' you
意思:我给你说……, 这些简单的话语间转承的语句蛮重要的,显得口语地道,I’m telling u 会引起对方的重视,这让我想到另外流氓英语刚学到的
you know , look , i was just like(用于叙述过去发生的,不用i said
这些基本学校老师都不会讲,但是太常用了
Barely倒是用的不错
Chandler: Come on, Ross, you gotta get back in the game here,
Ross比较可怜,老实人一般情场失意,呵呵,老婆lesbian, Rachel又没追到,呵呵,看来情场得意要做bad boy.
You gotta get back in the game
意思:你应该振作起来,重新开始.
Leex举了个不错的例子,球场中场休息,失利一方教练鼓励自己的队员,You gotta get back in the game
流氓英语中学到了几个安慰人的话:it’s not the end of world. 给自己打气 I’ll survive
兄弟如手足,女人如衣服不知道该怎么翻,不过最近又新解,兄弟如蜈蚣的手足,老婆如过冬的衣服。呵呵,这个不知道英文怎么翻
Joey: Yeah, you're gonna go up to her and say,
You're gonna
意思:你应该……(通常用在提建议,或者给出指示的情况下
这个提建议很地道,原来认为I’m gonna do sth 只是表示将要做。 提意见一般 用 you’d better do sth不知道如何,好像 you should do sth不行,一个朋友说这个有点太颐指气使了,
Chandler: I think it's winning.
Ross: I think it's insane.
Winning: Have a large chance to succeed
E.g. Are you kidding? This class is winning (or losing?
英文蛮简洁的,我平常得说 it stands a good chance to success, 一大段
Ross: Well maybe it's cold in there. Or maybe I screwed up the first date I had in 9 years.
Screw up: mess up 弄糟,失败
Ex. I screwed up my job again.
这个太常用了,呵呵,用screw up显得很地道,上课时随手造了个句自我感觉不错
Don’t screw up your date one valentine's day, you’ll pay for it in the next coming two month
如果是wedding day, 那估计是the rest of your life
Cute: Delightfully pretty or dainty 非常好看,漂亮(注意,男女通用
这个没什么,能形容男的吗,感觉怪怪的。中国的大男子主义是不是重一点,特别形容女性的词汇基本不能形容男性
But what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, ok?
What do you say……
意思:你觉得………
给建议的,简单实用,
这句话就是让我们尽释前嫌的意思吧,不错,蛮形象的。
what's say you and I give it another shot?
Shot 表示try,地道,这个我常用的
另外想起上次提到过的 生活对话中,朋友之间你觉得对方有话要说,用 you shoot ,不是you speak, 前者地道些
but there's somethin' right here. I love you
这句话没啥,如果要表白的话倒也不错,摸摸胸口,(深情的
there's somethin' right here, (停顿片刻,然后深沉的
I love you。
呵呵,估计骗骗小女生合适
Ensoses我要去美国说到 prerry good ,说这个老外的意思一般表示还不错,呵呵,不是我们理解的非常好。看来原来听到老外和我说这个只是客气了,很好一般说 great吧
Chandler不甘心做个平凡的数据处理员,希望追寻自己的梦想,但现实还是让他低头。 Hiknow今天学了新东西
Chandler: Eight and a half hours of aptitude tests, intelligence tests, personality tests...
Aptitude: The condition or quality of being suitable; appropriateness. 合适程度
Intelligence: The capacity to acquire and apply knowledge. 智力/ Secret information 秘密情报
Personality: The quality or condition of being a person 个性
Chandler看来找了个职业规划师,上海也有,大概1500一次,too expensive. 然而Chandler得到的答案是
"You are ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation."
Everyone has his Comfort Zone,按照小艾心理吧的文章,Maybe it’s Chandler’s destination. Love it or lump it(要么喜欢,要么忍受
Chandler: Can you believe it? I mean, don't I seem like somebody who should be doing something really cool? You know, I just always pictured myself doing something
Don’t I seem like somebody who should be doing…..? 每个人可能都曾经这么想过,I’m special. But at last we can’t deny we are nobody
We always picture(规划吧)ourselves doing something special but finally we always find ourselves never coming out of the average.
Monica: (brings a plate of tiny appetizers over
Here you go, maybe this'll cheer you up.
Here you go: 呵呵,昨天刚在流氓英语学到的
下面引用一段上次的教材描述
There you go. 就这样了.
"There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候. 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go."? 或 "That's it." 就表示交易已经完成, 你可以滚了. 另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了. 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授, 结果教授还跟他讲东讲西的, 那老美也不客气, 就说, "Well, I just came by to give you my report, so, there you go!"? 这时教授就知道他不想再讲下去了, 如果再讲下去自己就太不识相了. "There you go." 也常常用来鼓励别人有好的表现, 例如你的小宝宝开始会说话了, (先假设他听得懂英文好了
你就可以说, "There you go." 来鼓励他, 或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫, "There you go."
3. Here you go. 干的好.
"Here you go." 和 "There you go." 听起来只有一字之差, 所以很多人都会乱用, 这二者倒底有什么区别呢? 仔细来分, "Here you go." 指的是一件事情还在进行之中, 而 "There you go." 则是事情已经结束, 例如店员正把你买的东西交付给你, 他会说, "Here you go." 而不是 "There you go." 反之, 如果东西己经到了你手上, 则他会说的是, "There you go." 此外, "Here you go." 和 "There you go." 一样, 也有鼓励别人的意思在里面, 像我本身蛮喜欢跟老美打棒球的, 每次有人大棒一挥, 老美就会兴奋地大叫 "Here you go." 问题是他们为什么不说, "There you go." 呢? 因为球在飞行当中算是一个过程, 你还不知道结果, 所以要用, "Here you go."? 会比较正确, 而事实上老美也正是这样子用的喔, 当然这里各位不必太细究 "There you go." 和 "Here you go." 的区别, 小笨霖这里所说的只是一个大原则, 至于在日常生活的会话中, 想到哪一个就说哪一个吧.?反正老美都听得懂
呵呵,今天就能用上了
Chandler决心辞职,追寻自己的梦想。然而老板打了个电话,
Chandler: this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about....
This isn’t about …. 可惜的是,都是about money
on top of the yearly bonus structure
E.g. On top of your yearly salary, the company will pay for house and car. 这里用besides应该也可以吧,Besides the yearly bonus . 大概这里有个structure, 用on top of 好些吧
老板在奖金之外还提了优厚条件,电话中Chandler边听边回答
.. I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! (Listens
No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! (Listens
I'll see you on Monday! (slams the phone down
呵呵,理想大厦的崩塌。
I'm telling you:昨天刚学过,先强调,再说出后面的话,
you've got:
slams the phone down:看来摔电话用这个,
salme the door,把门狠狠关上
还记得上次Joe 竞争一个圣诞老人的脚色,输给一个又丑又胖还没有幽默感的老头,说过
It’s slam on my face . 羞辱的意思吧
又记得上次Leex的经典英语电影对白课程介绍闻香识女人中上校的一段演讲,中间一段
Now that's the stuff leaders should be made of.
Now I have come to the crossroads in my life.
I always knew what the right path was.
Without exception, I knew, but I never took it.
You know why?
It was too damn hard.
Now here's Charlie.
He's come to the crossroads.
He has chosen a path.
It's the right path.
It's a path made of principle that leads to character.
Let him continue on his journey.
相信大家都有感慨
“We always knew what the right path was.
Without exception, We knew, but We never took it.
You know why?
It was too damn hard.”
Chandler is no exception,. He was beaten by the number.
人生就是几个重大的选择.,选择爱还是选择放手,选择梦想还是选择平凡,离开XX去XX,HR说 It’s suicide. 离开XX自己做个还看不到盈利的小公司,kind of crazy(忍住没用a little crazy, michezhou上次说一般老外还是用kind of
. 幸亏那时还不知道XX的期权如此值钱,不然可能也要slam the phone down. 但总归觉得做的事情有价值,关于梦想有两个基本的rule,我认为
Dreams doesn’t pay bills
Bet on the risk you can take.
还是要补上一句
it's too damn hard
Chandler: Eight and a half hours of aptitude tests, intelligence tests, personality tests...
Aptitude: The condition or quality of being suitable; appropriateness. 合适程度
Intelligence: The capacity to acquire and apply knowledge. 智力/ Secret information 秘密情报
Personality: The quality or condition of being a person 个性
Chandler看来找了个职业规划师,上海也有,大概1500一次,too expensive. 然而Chandler得到的答案是
"You are ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation."
Everyone has his Comfort Zone,按照小艾心理吧的文章,Maybe it’s Chandler’s destination. Love it or lump it(要么喜欢,要么忍受
Chandler: Can you believe it? I mean, don't I seem like somebody who should be doing something really cool? You know, I just always pictured myself doing something
Don’t I seem like somebody who should be doing…..? 每个人可能都曾经这么想过,I’m special. But at last we can’t deny we are nobody
We always picture(规划吧)ourselves doing something special but finally we always find ourselves never coming out of the average.
Monica: (brings a plate of tiny appetizers over
Here you go, maybe this'll cheer you up.
Here you go: 呵呵,昨天刚在流氓英语学到的
下面引用一段上次的教材描述
There you go. 就这样了.
"There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候. 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go."? 或 "That's it." 就表示交易已经完成, 你可以滚了. 另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了. 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授, 结果教授还跟他讲东讲西的, 那老美也不客气, 就说, "Well, I just came by to give you my report, so, there you go!"? 这时教授就知道他不想再讲下去了, 如果再讲下去自己就太不识相了. "There you go." 也常常用来鼓励别人有好的表现, 例如你的小宝宝开始会说话了, (先假设他听得懂英文好了
你就可以说, "There you go." 来鼓励他, 或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫, "There you go."
3. Here you go. 干的好.
"Here you go." 和 "There you go." 听起来只有一字之差, 所以很多人都会乱用, 这二者倒底有什么区别呢? 仔细来分, "Here you go." 指的是一件事情还在进行之中, 而 "There you go." 则是事情已经结束, 例如店员正把你买的东西交付给你, 他会说, "Here you go." 而不是 "There you go." 反之, 如果东西己经到了你手上, 则他会说的是, "There you go." 此外, "Here you go." 和 "There you go." 一样, 也有鼓励别人的意思在里面, 像我本身蛮喜欢跟老美打棒球的, 每次有人大棒一挥, 老美就会兴奋地大叫 "Here you go." 问题是他们为什么不说, "There you go." 呢? 因为球在飞行当中算是一个过程, 你还不知道结果, 所以要用, "Here you go."? 会比较正确, 而事实上老美也正是这样子用的喔, 当然这里各位不必太细究 "There you go." 和 "Here you go." 的区别, 小笨霖这里所说的只是一个大原则, 至于在日常生活的会话中, 想到哪一个就说哪一个吧.?反正老美都听得懂
呵呵,今天就能用上了
Chandler决心辞职,追寻自己的梦想。然而老板打了个电话,
Chandler: this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about....
This isn’t about …. 可惜的是,都是about money
on top of the yearly bonus structure
E.g. On top of your yearly salary, the company will pay for house and car. 这里用besides应该也可以吧,Besides the yearly bonus . 大概这里有个structure, 用on top of 好些吧
老板在奖金之外还提了优厚条件,电话中Chandler边听边回答
.. I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! (Listens
No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! (Listens
I'll see you on Monday! (slams the phone down
呵呵,理想大厦的崩塌。
I'm telling you:昨天刚学过,先强调,再说出后面的话,
you've got:
slams the phone down:看来摔电话用这个,
salme the door,把门狠狠关上
还记得上次Joe 竞争一个圣诞老人的脚色,输给一个又丑又胖还没有幽默感的老头,说过
It’s slam on my face . 羞辱的意思吧
又记得上次Leex的经典英语电影对白课程介绍闻香识女人中上校的一段演讲,中间一段
Now that's the stuff leaders should be made of.
Now I have come to the crossroads in my life.
I always knew what the right path was.
Without exception, I knew, but I never took it.
You know why?
It was too damn hard.
Now here's Charlie.
He's come to the crossroads.
He has chosen a path.
It's the right path.
It's a path made of principle that leads to character.
Let him continue on his journey.
相信大家都有感慨
“We always knew what the right path was.
Without exception, We knew, but We never took it.
You know why?
It was too damn hard.”
Chandler is no exception,. He was beaten by the number.
人生就是几个重大的选择.,选择爱还是选择放手,选择梦想还是选择平凡,离开XX去XX,HR说 It’s suicide. 离开XX自己做个还看不到盈利的小公司,kind of crazy(忍住没用a little crazy, michezhou上次说一般老外还是用kind of
. 幸亏那时还不知道XX的期权如此值钱,不然可能也要slam the phone down. 但总归觉得做的事情有价值,关于梦想有两个基本的rule,我认为
Dreams doesn’t pay bills
Bet on the risk you can take.
还是要补上一句
it's too damn hard
2007-06-03 18:41:27来自:超声播
6.2的课程,ensoes的我要去美国10,比较简单,但是还是有些常用词汇,初级的英语或者想打好发音基础的可以听听
ppt和mp3 见
http://www.hiknow.com/schoolsearch.do?method=getSessionInfo&sessionid=1-5286ace10c5a11dc91ab1b61d5cc7d34
学了几个词汇和句式
geek:怪人
tongue-tied (a. 结巴的
make the first move 踏出第一步
good with words 文笔好
get... into the mess 让什么陷入混乱
good for you 比较常用
如果对别人做的某件事你要表示赞许,或者觉得做得对,有价值,可以跟一句good for you
Herbert: Every time I’m near a girl, I get 1 tongue-tied.
Don: You have to 2 make the first move, Herbert.
Herbert: Like what?
Don: Why not write a letter?
Herbert: I'm not 3 good with words.
Don: I'll write a great love letter for you.
课文都比较简单,记得不多
Herbert: Like what? 这个我倒觉得可以学,我们词汇一大堆,一张口就不会,意思肯定看得懂,但要用时就不知道说什么。
想到上次越狱英语里面一个表示” 想不到。。。。。”这样的句式,因为今天的课程是关于Hibert如何不知道和女孩子表达,顺便说说Michael这样的高手是如何和Sara搭讪
Micheal:I'm Michael, by the way.
Sara:Scofield. I read your report.
Micheal:And you are?
Sarar. Tancredi will do.
Micheal:Tancredi like the governor? You're not related, are you?Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less(还是).
Sara:I believe in being part of the solution, not the problem.(我是帮人解难的 不是惹是生非的)
Michael make a flirt with Sara
Micheal:And you are?
Sarar. Tancredi will do.
简单问名字,Tancredi will do.比My name is 显得活多了吧
You're not related, are you? 表示不大相信,反意疑问,不过Michael实在是明知故问
Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less(还是).
Wouldn’t think 想不到。。。。
I believe in being part of the solution, not the problem. 太经典了,比较cooll,必学
越狱里面太多可以写了,今天晚上听课后可以补一点
Micheal:Be the change you want to see in the world. What?
Sara:Nothing. That was just my senior quote.
Micheal:That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi.
Be the change you want to see in the world 甘地的名言,意思是欲变世界,先变其身,这个这里不重要,sara说这是我大学一年级(senior的quoto(摘录的名人名言吧
Micheal:That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi.
调情高手果然不同
Ok,今晚上越狱的课,上完了再写笔记。
6.2的课程,ensoes的我要去美国10,比较简单,但是还是有些常用词汇,初级的英语或者想打好发音基础的可以听听
ppt和mp3 见
http://www.hiknow.com/schoolsearch.do?method=getSessionInfo&sessionid=1-5286ace10c5a11dc91ab1b61d5cc7d34
学了几个词汇和句式
geek:怪人
tongue-tied (a. 结巴的
make the first move 踏出第一步
good with words 文笔好
get... into the mess 让什么陷入混乱
good for you 比较常用
如果对别人做的某件事你要表示赞许,或者觉得做得对,有价值,可以跟一句good for you
Herbert: Every time I’m near a girl, I get 1 tongue-tied.
Don: You have to 2 make the first move, Herbert.
Herbert: Like what?
Don: Why not write a letter?
Herbert: I'm not 3 good with words.
Don: I'll write a great love letter for you.
课文都比较简单,记得不多
Herbert: Like what? 这个我倒觉得可以学,我们词汇一大堆,一张口就不会,意思肯定看得懂,但要用时就不知道说什么。
想到上次越狱英语里面一个表示” 想不到。。。。。”这样的句式,因为今天的课程是关于Hibert如何不知道和女孩子表达,顺便说说Michael这样的高手是如何和Sara搭讪
Micheal:I'm Michael, by the way.
Sara:Scofield. I read your report.
Micheal:And you are?
Sarar. Tancredi will do.
Micheal:Tancredi like the governor? You're not related, are you?Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less(还是).
Sara:I believe in being part of the solution, not the problem.(我是帮人解难的 不是惹是生非的)
Michael make a flirt with Sara
Micheal:And you are?
Sarar. Tancredi will do.
简单问名字,Tancredi will do.比My name is 显得活多了吧
You're not related, are you? 表示不大相信,反意疑问,不过Michael实在是明知故问
Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less(还是).
Wouldn’t think 想不到。。。。
I believe in being part of the solution, not the problem. 太经典了,比较cooll,必学
越狱里面太多可以写了,今天晚上听课后可以补一点
Micheal:Be the change you want to see in the world. What?
Sara:Nothing. That was just my senior quote.
Micheal:That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi.
Be the change you want to see in the world 甘地的名言,意思是欲变世界,先变其身,这个这里不重要,sara说这是我大学一年级(senior的quoto(摘录的名人名言吧
Micheal:That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi.
调情高手果然不同
Ok,今晚上越狱的课,上完了再写笔记。
Pope:Top of your class at Loyola. Magna cum laude(拉丁:以优异成绩 with great honor/Summa Cum Laude
, in fact.I can't help wondering what someone with your credentials/zhe is doing in a place like this.
Pope:PB里面指监狱长
Credentials:词典里可以查查,这里大概是资历证明的意思
Can’t help doing sth 忍不住……
Micheal:Took a wrong turn a few months back, I guess.
要是我来说这句话,会用a few month ago ,I guess 也不会加
Micheal 太cool
Pope:You make it sound like a traffic infraction/违规. Like all you did was turn the wrong way up a one-way street.(单行道)
Micheal:Everyone turns up one sooner or later.
Pope:The reason I called you here... I noticed in your I-file, under occupation, you put down 'unemployed.' That's not true, now, is it? I know you're a structural engineer, Scofield. Shah Jahan built the Taj Majal (泰姬陵)as a monument to his undying love
for his wife. My wife is quite fond of the story. It appeals to呼唤 the romantic in her.
(undying love : 永远的爱,这个倒也蛮简单
is quite fond of:也可以用作喜欢某人
is quite fond of
It appeals to the romantic:这个也用的不错
Being married to someone in Corrections... terrible job. Wouldn't wish it on anyone. And yet, in 39 years my wife has never complained. And the worst part about it is, I've never thanked her. So, because I couldn't say it, I thought, you know, I could build it. Come June, it's our 40th anniversary. But here, look...you see, the problem is... I build anymore, it's all gonna come down like a house of cards(不切实际无法实现的计划). That's where I was hoping you could be of assistance有帮助. For the favor, I can offer you three days of work a week in here. And it'll keep you off(避开) the yard.
(Corrections : 越狱里面的狱警叫做correctional officer, Corrections.这里指这个行当了
Wouldn't wish , Wloudn’t think: 看来这种形式蛮常用)
Micheal:I can't do it.
Pope:Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that.
Micheal:I'll take my chances.(碰运气/冒险)
Pope:Then we're through(完结) here. Guard!
15.(Michael/Veronica/C.O.
Veronica:What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here?
Michael:I think I'd be doing the same thing I'm doing here. Eating Jell-O(美国一种果冻的牌子
, drinking Kool-Aid...(一种苦艾,浓缩的固体饮料
Veronica:I know what you're doing. It's not luck of the draw(幸运中奖) that you're in here with Lincoln. You forget I know you. Both of you. You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. What, he beats you up to keep you off the streets, so you get yourself tossed into Fox River with him? To what? I deserve to know. I loved him as much as you did.
Michael
ast tense (过去时
for you, maybe. Not me.
(这句话挖苦的比较妙,I loved him as much as you did. Veronica:和Lincoln已经分手了
Veronica:I gave him a shot (给过他机会吧,个人以为这个意思
when I got back from college, I did. Even with everything that was going on with him, I tried to make it work. And he threw it all away.
Michael:You ever think maybe he was hurt that you left in the first place?
Veronica
on't do this. Whatever it is you're doing, don't do it. There's a better way. I'm already appealing your case.
Michael:I told you to leave alone...
Veronica:I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop...
Michael:That won't stop it. It'll only delay it. You want to do something? You find out who's trying to bury him.(bury PB里面见过几次,陷害 set up
Veronica:Nobody's trying to bury him. The evidence was there.
Michael:The evidence was cooked.
(cook也用得很有意思,造假,大概是煮饭要加佐料,人工的因素
(C.O.:Visiting hours are now over.
Veronica:Take care of yourself.
Michael:Someone wants him dead, Veronica. Something more is going on here.
Veronica:This is desperation, Michael. You're grabbing at straws. You're in denial.
(grabbing at straws, 救命稻草了
Michael:Maybe. But I can't watch him die. I won't do that.
, in fact.I can't help wondering what someone with your credentials/zhe is doing in a place like this.
Pope:PB里面指监狱长
Credentials:词典里可以查查,这里大概是资历证明的意思
Can’t help doing sth 忍不住……
Micheal:Took a wrong turn a few months back, I guess.
要是我来说这句话,会用a few month ago ,I guess 也不会加
Micheal 太cool
Pope:You make it sound like a traffic infraction/违规. Like all you did was turn the wrong way up a one-way street.(单行道)
Micheal:Everyone turns up one sooner or later.
Pope:The reason I called you here... I noticed in your I-file, under occupation, you put down 'unemployed.' That's not true, now, is it? I know you're a structural engineer, Scofield. Shah Jahan built the Taj Majal (泰姬陵)as a monument to his undying love
for his wife. My wife is quite fond of the story. It appeals to呼唤 the romantic in her.
(undying love : 永远的爱,这个倒也蛮简单
is quite fond of:也可以用作喜欢某人
is quite fond of
It appeals to the romantic:这个也用的不错
Being married to someone in Corrections... terrible job. Wouldn't wish it on anyone. And yet, in 39 years my wife has never complained. And the worst part about it is, I've never thanked her. So, because I couldn't say it, I thought, you know, I could build it. Come June, it's our 40th anniversary. But here, look...you see, the problem is... I build anymore, it's all gonna come down like a house of cards(不切实际无法实现的计划). That's where I was hoping you could be of assistance有帮助. For the favor, I can offer you three days of work a week in here. And it'll keep you off(避开) the yard.
(Corrections : 越狱里面的狱警叫做correctional officer, Corrections.这里指这个行当了
Wouldn't wish , Wloudn’t think: 看来这种形式蛮常用)
Micheal:I can't do it.
Pope:Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that.
Micheal:I'll take my chances.(碰运气/冒险)
Pope:Then we're through(完结) here. Guard!
15.(Michael/Veronica/C.O.
Veronica:What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here?
Michael:I think I'd be doing the same thing I'm doing here. Eating Jell-O(美国一种果冻的牌子
, drinking Kool-Aid...(一种苦艾,浓缩的固体饮料
Veronica:I know what you're doing. It's not luck of the draw(幸运中奖) that you're in here with Lincoln. You forget I know you. Both of you. You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. What, he beats you up to keep you off the streets, so you get yourself tossed into Fox River with him? To what? I deserve to know. I loved him as much as you did.
Michael
ast tense (过去时
for you, maybe. Not me.
(这句话挖苦的比较妙,I loved him as much as you did. Veronica:和Lincoln已经分手了
Veronica:I gave him a shot (给过他机会吧,个人以为这个意思
when I got back from college, I did. Even with everything that was going on with him, I tried to make it work. And he threw it all away.
Michael:You ever think maybe he was hurt that you left in the first place?
Veronica
on't do this. Whatever it is you're doing, don't do it. There's a better way. I'm already appealing your case.
Michael:I told you to leave alone...
Veronica:I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop...
Michael:That won't stop it. It'll only delay it. You want to do something? You find out who's trying to bury him.(bury PB里面见过几次,陷害 set up
Veronica:Nobody's trying to bury him. The evidence was there.
Michael:The evidence was cooked.
(cook也用得很有意思,造假,大概是煮饭要加佐料,人工的因素
(C.O.:Visiting hours are now over.
Veronica:Take care of yourself.
Michael:Someone wants him dead, Veronica. Something more is going on here.
Veronica:This is desperation, Michael. You're grabbing at straws. You're in denial.
(grabbing at straws, 救命稻草了
Michael:Maybe. But I can't watch him die. I won't do that.
更新不要这么快列
看的眼都花啦~
看的眼都花啦~
谢谢。。你好认真啊。。
看着眼睛有点花了。。。。。。。。。。
I’ll survive
兄弟如手足,女人如衣服不知道该怎么翻,不过最近又新解,兄弟如蜈蚣的手足,老婆如过冬的衣服。呵呵,这个不知道英文怎么翻
这句很喜欢 (*^__^*
嘻嘻……
兄弟如手足,女人如衣服不知道该怎么翻,不过最近又新解,兄弟如蜈蚣的手足,老婆如过冬的衣服。呵呵,这个不知道英文怎么翻
这句很喜欢 (*^__^*
嘻嘻……
怎么没下文啦
看来hiknow也不坚持 哈哈
看来hiknow也不坚持 哈哈



如何听课


