【六人行】1-10季中英文分开版(十三)【第1季】
2007-06-26 10:17:56来自:花祭陵
1
00:00:16,737 --> 00:00:20,060
That is IT!You just barge in here, you don't knock
2
00:00:20,060 --> 00:00:23,459
I'm sorry!You have no respect for anybody's privacy!Rachel, wait, wait.No, you wait! This is ridiculous!
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,166
Can I just say one thing?What? What?!
4
00:00:26,166 --> 00:00:31,047
That's a relatively open weave and I can still see your nipular areas.
5
00:00:31,047 --> 00:00:35,784
Oh!!
6
00:00:35,784 --> 00:01:23,126
Opening Credits 跠: honest@bawi.org
7
00:01:25,648 --> 00:01:32,249
Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are, like, other things.Y'know?
8
00:01:32,249 --> 00:01:36,456
Like, the phone rings and she takes a shower.
9
00:01:36,456 --> 00:01:39,926
That's pretty much it.Oops!
10
00:01:39,926 --> 00:01:43,537
But you tell it really well, sweetie.Thanks.
11
00:01:43,537 --> 00:01:47,450
Okay, now go away so we can talk about you.
12
00:01:47,450 --> 00:01:51,144
Okay. I'll miss you.
13
00:01:51,144 --> 00:01:52,104
Isn't he great?
14
00:01:52,104 --> 00:01:53,374
He's so cute!
15
00:01:53,374 --> 00:01:55,931
And he seems to like you so much.I know, I know.
16
00:01:55,931 --> 00:02:02,207
So sweet and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?
17
00:02:02,207 --> 00:02:04,294
So, you think you'll do it on his couch?
18
00:02:04,294 --> 00:02:07,049
Oh, I don't know, I don't know.I think that's a little weird, y'know?
19
00:02:07,049 --> 00:02:11,311
Vinyl.
20
00:02:11,311 --> 00:02:12,872
Okaaay.
21
00:02:12,872 --> 00:02:16,650
(To the guys, on the couch
Any of you guys want anything else?Oh, yes, could I have one of those.(Points
No, I'm sorry, we're all out of those.
22
00:02:16,650 --> 00:02:18,605
Anybody else?Okay.
23
00:02:18,605 --> 00:02:20,413
Did I, uh, did I miss something?
24
00:02:20,413 --> 00:02:23,759
No, she's still upset because I saw her boobies.
25
00:02:23,759 --> 00:02:25,523
You what?
26
00:02:25,523 --> 00:02:28,023
Wh what were you doing seeing her boobies?It was an accident.
27
00:02:28,023 --> 00:02:32,631
Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts.
28
00:02:32,631 --> 00:02:34,851
Okay, okay, could we change the subject, please?
29
00:02:34,851 --> 00:02:39,670
Yeah, 'cause hello, these are not her boobies, these are her breasts.
30
00:02:39,670 --> 00:02:43,670
Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.
31
00:02:43,670 --> 00:02:48,300
Y'know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies.
32
00:02:48,300 --> 00:02:55,746
Nice?They were nice.I mean, that's it? I mean, mittens are nice.
33
00:02:55,746 --> 00:03:04,683
Okaaay, (Gestures
rock, hard place, me.
34
00:03:04,683 --> 00:03:07,214
You're so funny!
35
00:03:07,214 --> 00:03:14,143
He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops.
36
00:03:14,143 --> 00:03:17,376
Whoah whoah, back up there, Sparky.
37
00:03:17,376 --> 00:03:19,855
What'd you mean by that?
38
00:03:19,855 --> 00:03:27,268
Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues.Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
39
00:03:27,268 --> 00:03:28,749
Huh.
40
00:03:28,749 --> 00:03:33,088
I mean hey!I just met you, I don't know you from Adam.
41
00:03:33,088 --> 00:03:40,169
Only child, right?Parents divorced before you hit puberty.
42
00:03:40,169 --> 00:03:46,300
Uhhuh, how did you know that?It's textbook.
43
00:03:46,300 --> 00:03:49,937
Hey you guys.Hey, you all know my dad, right?Hey! Hey, Mr. Trib!
44
00:03:49,937 --> 00:03:59,941
Hey, how long are you in the city?Just for a coupla days.I got a job midtown. I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger
I don't know this one.
45
00:03:59,941 --> 00:04:03,411
Oh, this is my friend Roger.Hi.Hey, hey. Good to meet you, Roger.You too, sir.
46
00:04:03,411 --> 00:04:08,379
What happened to the, uh, puppet guy?Dad, dad. (Shakes his head
47
00:04:08,379 --> 00:04:10,646
Oh, 'scuse me.
48
00:04:10,646 --> 00:04:24,942
So Ross, uh, how's the wife?(Ross whines and lays his head on Chandler's shoulder
Off there too, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!
49
00:04:27,390 --> 00:04:29,125
Gotta go.
50
00:04:29,125 --> 00:04:33,179
I miss you too, I love you, but it's getting real late now
51
00:04:33,179 --> 00:04:34,211
Hey Ma.
52
00:04:34,211 --> 00:04:43,322
Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and Excuse me?
53
00:04:43,322 --> 00:04:49,975
(To his dad
Did you know this isn't Ma?
54
00:04:54,644 --> 00:05:01,459
Her name's Ronni.She's a pet mortician.
55
00:05:01,459 --> 00:05:07,946
Sure.So how long you been (Goes back to chopping
56
00:05:07,946 --> 00:05:12,191
Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships?
57
00:05:12,191 --> 00:05:14,744
Since then?!
58
00:05:14,744 --> 00:05:27,672
No, it's only been six years.I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy. Joe. Y'ever been in love?
59
00:05:27,672 --> 00:05:33,342
...I d'know.Then y'haven't.You're burning your tomatoes.
60
00:05:33,342 --> 00:05:36,926
You're one to talk.
61
00:05:36,926 --> 00:05:41,105
Joe, your dad's in love big time.And the worst part of it is, it's with two different women.
62
00:05:41,105 --> 00:05:44,743
Oh man.Please tell me one of 'em is Ma.
63
00:05:44,743 --> 00:05:51,101
Of course, course one of 'em's Ma.What's the matter with you.
64
00:05:55,457 --> 00:06:00,654
It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life.
65
00:06:00,654 --> 00:06:10,504
He's like actually some spy, working for the C.I.A. (Considers
That'd be cool This blows!
66
00:06:10,504 --> 00:06:25,428
I know, I mean, why can't parents just stay parents?(She walks over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest
Why do they have to become people? Why do they have (Notices Chandler
Why can't you stop staring at my breasts?
67
00:06:25,428 --> 00:06:31,534
What? (Looks up
What?
68
00:06:31,534 --> 00:06:34,530
Did you not get a good enough look the other day?Alright, alright.
69
00:06:34,530 --> 00:06:47,967
We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
70
00:06:51,364 --> 00:06:54,704
Y'know, I don't see that happening?
71
00:06:54,704 --> 00:07:02,163
C'mon, he's right. Tit for tat.
72
00:07:02,163 --> 00:07:07,284
Well I'm not showing you my 'tat.'
73
00:07:07,284 --> 00:07:11,592
Hello?It's Phoebe.And Rog.
74
00:07:11,592 --> 00:07:17,044
C'mon up.Oh, good. Rog is here.
75
00:07:17,044 --> 00:07:22,785
What's the matter with Rog?Yeah.Oh, it's nothing, it's a little thing I hate that guy.
76
00:07:22,785 --> 00:07:32,421
What, so he was a little analytical.That's what he does, y'know?C'mon, he's not that bad.(Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table.Ross is upset
Y'see, that's where you're wrong.
77
00:07:32,421 --> 00:07:36,725
Why would I marry her if I thought on any level thatthat she was a lesbian?I dunno.
78
00:07:36,725 --> 00:07:43,444
Maybe you wanted your marriage to fail.
79
00:07:43,444 --> 00:07:47,007
Why? Why would I why? Why? Why? Why?
80
00:07:47,007 --> 00:07:55,312
I don't know.Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you
81
00:07:55,312 --> 00:08:01,126
Wait-wait, go back to that sibling thing.Well, I don't know.
82
00:08:01,126 --> 00:08:10,918
I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the eyes of the parents.
83
00:08:10,918 --> 00:08:17,817
That that's ridiculous!I don't feel guilty for her failures!
84
00:08:17,817 --> 00:08:21,446
Oh! So you think I'm a failure!Isn't he good?
85
00:08:21,446 --> 00:08:29,649
Nonono, thatthat's not what I was sayingY'know, all these years, I thought you were on my side.But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
86
00:08:29,649 --> 00:08:36,804
Hey, I married a lesbian to make you look good!
87
00:08:36,804 --> 00:08:47,741
You're right!I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles' Cruise Ship.
88
00:08:47,741 --> 00:08:53,081
Oh, which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.
89
00:08:53,081 --> 00:08:58,606
That's tough.Tough stuff. C'mon, Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta get going.
90
00:08:58,606 --> 00:09:01,912
Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?Geez, we're gonna be late, sweetie...
91
00:09:01,912 --> 00:09:04,724
Oh, okay.Listen, thanks for everything, Mon.
92
00:09:04,724 --> 00:09:06,152
You're welcome.
93
00:09:06,152 --> 00:09:09,805
Listen guys, it was great seeing you again.
94
00:09:09,805 --> 00:09:20,793
Mon, um, easy on those cookies, okay?Remember, they're just food, they're not love.
95
00:09:20,793 --> 00:09:24,174
Hate that guy! (Throws another cookie
96
00:09:26,847 --> 00:09:30,629
Night, you guys.
97
00:09:30,629 --> 00:09:36,361
Oh look, it's the woman we ordered.
98
00:09:36,361 --> 00:09:38,900
Hey. Can, uh, can we help you?
99
00:09:38,900 --> 00:09:43,104
Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.
100
00:09:43,104 --> 00:09:46,417
I'm Joey Tribbiani.
101
00:09:46,417 --> 00:09:50,183
Oh no, not you, big Joey.
102
00:09:50,183 --> 00:09:54,619
Oh my God, you're so much cuter than your pictures!
103
00:09:54,619 --> 00:10:02,944
(Joey stares at her
I-I'm, I'm RonniCheese Nip?
104
00:10:02,944 --> 00:10:10,849
Uh, Joey's having an embolism, but I'd go for a Nip, y'know?
105
00:10:13,764 --> 00:10:18,583
Now, y'see, most people, when their pets pass on, they want 'em sorta laid out like they're sleeping.
106
00:10:18,583 --> 00:10:29,287
But occasionally you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates
or, uh, jumping to catch a frisbee.
107
00:10:29,287 --> 00:10:35,017
Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.
108
00:10:35,017 --> 00:10:37,447
That's a good one!Hey, Joe.
109
00:10:37,447 --> 00:10:40,618
Dad, Ronni's here.Huh?Hi.Hey!
110
00:10:40,618 --> 00:10:45,222
Hello, babe! Wh what're what're you doing here?
111
00:10:45,222 --> 00:10:53,165
Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting.
112
00:10:53,165 --> 00:10:56,536
Thank you. Uh...
113
00:10:56,536 --> 00:11:02,630
So, who's up for a big game of Kerplunk?
114
00:11:02,630 --> 00:11:06,291
Look, I uh, I shouldn'ta come.
115
00:11:06,291 --> 00:11:08,614
I-I'd better get going, I don't wanna miss the last train.
116
00:11:08,614 --> 00:11:10,707
I don't want you taking that thing.
117
00:11:10,707 --> 00:11:14,624
Oh, where'm I gonna stay, here?Who-ah-ho.
118
00:11:14,624 --> 00:11:17,173
We'll go to a hotel.
119
00:11:17,173 --> 00:11:19,338
We'll go to a hotel.
120
00:11:19,338 --> 00:11:21,977
No you won't.No we won't.
121
00:11:21,977 --> 00:11:27,765
If you go to a hotel you'll bedoing stuff.I want you right here where I can keep an eye on you.
122
00:11:27,765 --> 00:11:29,470
You're gonna keep an eye on us?
123
00:11:29,470 --> 00:11:37,312
That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules.
124
00:11:40,146 --> 00:11:42,223
And that means no sleeping with your girlfriend.
125
00:11:42,223 --> 00:11:45,501
Wow. He's strict.
126
00:11:45,501 --> 00:11:50,447
Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room.
127
00:11:50,447 --> 00:11:52,492
Thanks. You're, uh, you're a good kid.
128
00:11:52,492 --> 00:11:56,209
C'mon, I'll show you to my room.
129
00:11:56,209 --> 00:12:04,043
That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late."
130
00:12:04,043 --> 00:12:10,287
Okay.Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. This has gone on long enough.
131
00:12:10,287 --> 00:12:11,924
What kinda change?Well, either you break it off with Ronni
132
00:12:11,924 --> 00:12:15,170
I can't do that!Then you gotta come clean with Ma!This is not right!
133
00:12:15,170 --> 00:12:23,603
Yeah, but this isI don't wanna hear it!Now go to my room!
134
00:12:31,444 --> 00:12:36,443
Hey, Kicky. What're you doing?
135
00:12:36,443 --> 00:12:39,442
Just trying to get comfortable.I can't sleep in my underwear.
136
00:12:39,442 --> 00:12:47,148
Well, you're gonna.
137
00:12:47,148 --> 00:12:55,268
I've been thinking.Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls
138
00:12:55,268 --> 00:13:00,131
Are they end to end, or tall like pancakes?
139
00:13:00,131 --> 00:13:07,919
Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women.And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know?
140
00:13:07,919 --> 00:13:11,724
Now I'm looking at my dad, thinkingHey, you're not him.
141
00:13:11,724 --> 00:13:17,083
You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?
142
00:13:17,083 --> 00:13:19,065
No.No.
143
00:13:19,065 --> 00:13:25,893
You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it!
144
00:13:25,893 --> 00:13:38,648
And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
145
00:13:38,648 --> 00:13:40,936
You really think so?
146
00:13:40,936 --> 00:13:42,830
Yeah. I really do.
147
00:13:42,830 --> 00:13:44,018
Thanks, Chandler. (Snuggles up to him
148
00:13:44,018 --> 00:13:46,441
Get off!
149
00:13:56,289 --> 00:13:58,724
Hi.Hi...May I help you?
150
00:13:58,724 --> 00:14:03,569
Yeah, uh, Joey said I could use your shower, since, uh, Chandler's in ours?
151
00:14:03,569 --> 00:14:06,280
Okay...who are you?
152
00:14:06,280 --> 00:14:08,975
Oh, I'm Ronni.Ronni Rappelano?
153
00:14:08,975 --> 00:14:12,612
The mistress?
154
00:14:12,612 --> 00:14:14,607
Oh, c'mon in.Thanks.
155
00:14:14,607 --> 00:14:16,219
Hi, I'm Rachel.Hi.
156
00:14:16,219 --> 00:14:20,581
Bathroom's up there.Great.Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler's been in the shower?
157
00:14:20,581 --> 00:14:27,647
Oh, like, uh, five minutes?Perfect.
158
00:14:27,647 --> 00:14:35,502
Fasten your seatbelts, it's peepee time. (She goes into Joey and Chandler's apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper
Hey, Mr. Trib.
159
00:14:35,502 --> 00:14:55,486
Hey. Morning, dear.Chandler Bing?It's time to see your thing.
160
00:14:55,486 --> 00:14:57,817
What's the matter with you?!I thought it was Chandler!
161
00:14:57,817 --> 00:14:59,621
What? What?
162
00:14:59,621 --> 00:15:04,609
You were supposed to be in there so I could see your thing!
163
00:15:04,609 --> 00:15:07,623
Sorry, my my thing was in there with me.
164
00:15:13,868 --> 00:15:15,378
Hey, Pheebs.Hey.
165
00:15:15,378 --> 00:15:24,770
How's it going?Good.Oh oh!Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys.
166
00:15:24,770 --> 00:15:27,391
So what's going on?
167
00:15:27,391 --> 00:15:32,065
Nothing, um, it's just, um It's Roger.
168
00:15:32,065 --> 00:15:34,566
I dunno, there's just something about
169
00:15:34,566 --> 00:15:36,181
Basically we just feel that he's...
170
00:15:36,181 --> 00:15:39,167
We hate that guy.Yeah. Hate him.
171
00:15:39,167 --> 00:15:47,053
We're sorry, Pheebs, we're sorry.Uh-huh.Okay. Okay, don't you think, maybe, though, it's just that he's so perceptive that it freaks you out?
172
00:15:47,053 --> 00:16:03,245
...No, we hate him.We're sorry.
173
00:16:03,245 --> 00:16:05,665
Ma! What're you doing here?
174
00:16:05,665 --> 00:16:08,537
I came to give you this (Gives him a bag of groceries
and this.(Whacks him round the ear
175
00:16:08,537 --> 00:16:10,775
Oww! Big ring!
176
00:16:10,775 --> 00:16:16,095
Why did you have to fill your father's head with all that garbage about making things right?
177
00:16:16,095 --> 00:16:21,416
Things were fine the way they were!There's chicken in there, put it away.
178
00:16:21,416 --> 00:16:27,853
For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away
Hold on, you-you knew?
179
00:16:27,853 --> 00:16:30,427
Of course I knew!What did you think?
180
00:16:30,427 --> 00:16:40,053
Your father is no James Bond.You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!
181
00:16:40,053 --> 00:16:41,939
So then how could you I mean, how could you?!
182
00:16:41,939 --> 00:16:52,618
Do you remember how your father used to be?Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing.
183
00:16:52,618 --> 00:16:59,150
Now he's happy!I mean, it's nice, he has a hobby.
184
00:16:59,150 --> 00:17:07,033
Ma, I don't mean to be disrespectful, but what the hell are you talking about?!I mean, what about you?
185
00:17:07,033 --> 00:17:09,531
Me?I'm fine.
186
00:17:09,531 --> 00:17:33,785
Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting. And I'll tell you something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more attentive, he's been more loving I mean, it's like every day's our anniversary.
187
00:17:33,785 --> 00:17:36,561
I'm...happy...for you?
188
00:17:36,561 --> 00:17:44,771
Well don't be, because now everything's screwed up.I just want it the way it was.
189
00:17:44,771 --> 00:17:51,845
Ma, I'm sorry.I just did what I thought you'd want.
190
00:17:51,845 --> 00:18:03,093
I know you did, cookie.Oh, I know you did. So tell me. Did you see her?
191
00:18:03,093 --> 00:18:05,530
Yeah.
192
00:18:05,530 --> 00:18:08,235
You're ten times prettier than she is.
193
00:18:08,235 --> 00:18:13,454
That's sweet. Could I take her?
194
00:18:13,454 --> 00:18:19,303
With this ring?(Her engagement ring.
No contest.
195
00:18:19,303 --> 00:18:23,053
What's wrong, sweetie?Nothing, nothing.
196
00:18:23,053 --> 00:18:29,821
Aaaah, what's wrong, c'mon.(Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap
197
00:18:29,821 --> 00:18:41,252
It's, I mean, it's nothing, I'm fine.It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.
198
00:18:41,252 --> 00:18:44,688
Oh. They don't.
199
00:18:44,688 --> 00:18:54,993
But they don't see all the wonderfulness that I see.They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little
200
00:18:54,993 --> 00:18:59,707
What?Intense and creepy.
201
00:18:59,707 --> 00:19:01,269
Oh.
202
00:19:01,269 --> 00:19:05,762
But I don't. Me, Phoebe.
203
00:19:05,762 --> 00:19:08,262
Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way.
204
00:19:08,262 --> 00:19:10,723
You're not?See, that's why you're so great!
205
00:19:10,723 --> 00:19:17,614
Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
206
00:19:17,614 --> 00:19:40,420
Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me!Define me! Love me, I need love!'.
207
00:19:40,420 --> 00:19:42,405
So you talked to your dad, huh.
208
00:19:42,405 --> 00:19:57,254
Yeah.He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining orderwhich has nothing to do with anything except that I found out today.
209
00:19:57,254 --> 00:19:58,387
Wow.
210
00:19:58,387 --> 00:20:02,893
Things sure have changed here on Waltons mountain.
211
00:20:02,893 --> 00:20:04,920
So Joey, you okay?
212
00:20:04,920 --> 00:20:15,899
Yeah, I guess.It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.
213
00:20:15,899 --> 00:20:20,705
Just think, in a couple of years we get to turn into them.
214
00:20:20,705 --> 00:20:32,166
If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or I'll end up like my mom.
215
00:20:32,166 --> 00:20:34,403
Hey.Hey, Pheebs.
216
00:20:34,403 --> 00:20:39,098
How's it going?Oh, okay, except I broke up with Roger.
217
00:20:39,098 --> 00:20:46,016
Awww.Yeah, right.Aaawwwwww!!
218
00:20:46,016 --> 00:21:00,362
What happened?I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it's just I hate that guy!
219
00:21:06,702 --> 00:21:10,166
Hey, Joey. What's going on?
220
00:21:10,166 --> 00:21:21,206
Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green.
221
00:21:21,206 --> 00:21:23,193
Joey!! What the hell were you doing?!
222
00:21:23,193 --> 00:21:37,606
Sorry. Wrong boobies.
223
00:21:37,606 --> 00:21:41,384
Hello, Joey.Oh!
224
00:21:41,384 --> 00:21:42,384
Hello, dear.
00:00:16,737 --> 00:00:20,060
That is IT!You just barge in here, you don't knock
2
00:00:20,060 --> 00:00:23,459
I'm sorry!You have no respect for anybody's privacy!Rachel, wait, wait.No, you wait! This is ridiculous!
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,166
Can I just say one thing?What? What?!
4
00:00:26,166 --> 00:00:31,047
That's a relatively open weave and I can still see your nipular areas.
5
00:00:31,047 --> 00:00:35,784
Oh!!
6
00:00:35,784 --> 00:01:23,126
Opening Credits 跠: honest@bawi.org
7
00:01:25,648 --> 00:01:32,249
Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are, like, other things.Y'know?
8
00:01:32,249 --> 00:01:36,456
Like, the phone rings and she takes a shower.
9
00:01:36,456 --> 00:01:39,926
That's pretty much it.Oops!
10
00:01:39,926 --> 00:01:43,537
But you tell it really well, sweetie.Thanks.
11
00:01:43,537 --> 00:01:47,450
Okay, now go away so we can talk about you.
12
00:01:47,450 --> 00:01:51,144
Okay. I'll miss you.
13
00:01:51,144 --> 00:01:52,104
Isn't he great?
14
00:01:52,104 --> 00:01:53,374
He's so cute!
15
00:01:53,374 --> 00:01:55,931
And he seems to like you so much.I know, I know.
16
00:01:55,931 --> 00:02:02,207
So sweet and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?
17
00:02:02,207 --> 00:02:04,294
So, you think you'll do it on his couch?
18
00:02:04,294 --> 00:02:07,049
Oh, I don't know, I don't know.I think that's a little weird, y'know?
19
00:02:07,049 --> 00:02:11,311
Vinyl.
20
00:02:11,311 --> 00:02:12,872
Okaaay.
21
00:02:12,872 --> 00:02:16,650
(To the guys, on the couch
Any of you guys want anything else?Oh, yes, could I have one of those.(Points
No, I'm sorry, we're all out of those.
22
00:02:16,650 --> 00:02:18,605
Anybody else?Okay.
23
00:02:18,605 --> 00:02:20,413
Did I, uh, did I miss something?
24
00:02:20,413 --> 00:02:23,759
No, she's still upset because I saw her boobies.
25
00:02:23,759 --> 00:02:25,523
You what?
26
00:02:25,523 --> 00:02:28,023
Wh what were you doing seeing her boobies?It was an accident.
27
00:02:28,023 --> 00:02:32,631
Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts.
28
00:02:32,631 --> 00:02:34,851
Okay, okay, could we change the subject, please?
29
00:02:34,851 --> 00:02:39,670
Yeah, 'cause hello, these are not her boobies, these are her breasts.
30
00:02:39,670 --> 00:02:43,670
Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.
31
00:02:43,670 --> 00:02:48,300
Y'know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies.
32
00:02:48,300 --> 00:02:55,746
Nice?They were nice.I mean, that's it? I mean, mittens are nice.
33
00:02:55,746 --> 00:03:04,683
Okaaay, (Gestures
rock, hard place, me.
34
00:03:04,683 --> 00:03:07,214
You're so funny!
35
00:03:07,214 --> 00:03:14,143
He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops.
36
00:03:14,143 --> 00:03:17,376
Whoah whoah, back up there, Sparky.
37
00:03:17,376 --> 00:03:19,855
What'd you mean by that?
38
00:03:19,855 --> 00:03:27,268
Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues.Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
39
00:03:27,268 --> 00:03:28,749
Huh.
40
00:03:28,749 --> 00:03:33,088
I mean hey!I just met you, I don't know you from Adam.
41
00:03:33,088 --> 00:03:40,169
Only child, right?Parents divorced before you hit puberty.
42
00:03:40,169 --> 00:03:46,300
Uhhuh, how did you know that?It's textbook.
43
00:03:46,300 --> 00:03:49,937
Hey you guys.Hey, you all know my dad, right?Hey! Hey, Mr. Trib!
44
00:03:49,937 --> 00:03:59,941
Hey, how long are you in the city?Just for a coupla days.I got a job midtown. I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger
I don't know this one.
45
00:03:59,941 --> 00:04:03,411
Oh, this is my friend Roger.Hi.Hey, hey. Good to meet you, Roger.You too, sir.
46
00:04:03,411 --> 00:04:08,379
What happened to the, uh, puppet guy?Dad, dad. (Shakes his head
47
00:04:08,379 --> 00:04:10,646
Oh, 'scuse me.
48
00:04:10,646 --> 00:04:24,942
So Ross, uh, how's the wife?(Ross whines and lays his head on Chandler's shoulder
Off there too, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!
49
00:04:27,390 --> 00:04:29,125
Gotta go.
50
00:04:29,125 --> 00:04:33,179
I miss you too, I love you, but it's getting real late now
51
00:04:33,179 --> 00:04:34,211
Hey Ma.
52
00:04:34,211 --> 00:04:43,322
Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and Excuse me?
53
00:04:43,322 --> 00:04:49,975
(To his dad
Did you know this isn't Ma?
54
00:04:54,644 --> 00:05:01,459
Her name's Ronni.She's a pet mortician.
55
00:05:01,459 --> 00:05:07,946
Sure.So how long you been (Goes back to chopping
56
00:05:07,946 --> 00:05:12,191
Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships?
57
00:05:12,191 --> 00:05:14,744
Since then?!
58
00:05:14,744 --> 00:05:27,672
No, it's only been six years.I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy. Joe. Y'ever been in love?
59
00:05:27,672 --> 00:05:33,342
...I d'know.Then y'haven't.You're burning your tomatoes.
60
00:05:33,342 --> 00:05:36,926
You're one to talk.
61
00:05:36,926 --> 00:05:41,105
Joe, your dad's in love big time.And the worst part of it is, it's with two different women.
62
00:05:41,105 --> 00:05:44,743
Oh man.Please tell me one of 'em is Ma.
63
00:05:44,743 --> 00:05:51,101
Of course, course one of 'em's Ma.What's the matter with you.
64
00:05:55,457 --> 00:06:00,654
It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life.
65
00:06:00,654 --> 00:06:10,504
He's like actually some spy, working for the C.I.A. (Considers
That'd be cool This blows!
66
00:06:10,504 --> 00:06:25,428
I know, I mean, why can't parents just stay parents?(She walks over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest
Why do they have to become people? Why do they have (Notices Chandler
Why can't you stop staring at my breasts?
67
00:06:25,428 --> 00:06:31,534
What? (Looks up
What?
68
00:06:31,534 --> 00:06:34,530
Did you not get a good enough look the other day?Alright, alright.
69
00:06:34,530 --> 00:06:47,967
We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
70
00:06:51,364 --> 00:06:54,704
Y'know, I don't see that happening?
71
00:06:54,704 --> 00:07:02,163
C'mon, he's right. Tit for tat.
72
00:07:02,163 --> 00:07:07,284
Well I'm not showing you my 'tat.'
73
00:07:07,284 --> 00:07:11,592
Hello?It's Phoebe.And Rog.
74
00:07:11,592 --> 00:07:17,044
C'mon up.Oh, good. Rog is here.
75
00:07:17,044 --> 00:07:22,785
What's the matter with Rog?Yeah.Oh, it's nothing, it's a little thing I hate that guy.
76
00:07:22,785 --> 00:07:32,421
What, so he was a little analytical.That's what he does, y'know?C'mon, he's not that bad.(Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table.Ross is upset
Y'see, that's where you're wrong.
77
00:07:32,421 --> 00:07:36,725
Why would I marry her if I thought on any level thatthat she was a lesbian?I dunno.
78
00:07:36,725 --> 00:07:43,444
Maybe you wanted your marriage to fail.
79
00:07:43,444 --> 00:07:47,007
Why? Why would I why? Why? Why? Why?
80
00:07:47,007 --> 00:07:55,312
I don't know.Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you
81
00:07:55,312 --> 00:08:01,126
Wait-wait, go back to that sibling thing.Well, I don't know.
82
00:08:01,126 --> 00:08:10,918
I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the eyes of the parents.
83
00:08:10,918 --> 00:08:17,817
That that's ridiculous!I don't feel guilty for her failures!
84
00:08:17,817 --> 00:08:21,446
Oh! So you think I'm a failure!Isn't he good?
85
00:08:21,446 --> 00:08:29,649
Nonono, thatthat's not what I was sayingY'know, all these years, I thought you were on my side.But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
86
00:08:29,649 --> 00:08:36,804
Hey, I married a lesbian to make you look good!
87
00:08:36,804 --> 00:08:47,741
You're right!I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles' Cruise Ship.
88
00:08:47,741 --> 00:08:53,081
Oh, which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.
89
00:08:53,081 --> 00:08:58,606
That's tough.Tough stuff. C'mon, Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta get going.
90
00:08:58,606 --> 00:09:01,912
Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?Geez, we're gonna be late, sweetie...
91
00:09:01,912 --> 00:09:04,724
Oh, okay.Listen, thanks for everything, Mon.
92
00:09:04,724 --> 00:09:06,152
You're welcome.
93
00:09:06,152 --> 00:09:09,805
Listen guys, it was great seeing you again.
94
00:09:09,805 --> 00:09:20,793
Mon, um, easy on those cookies, okay?Remember, they're just food, they're not love.
95
00:09:20,793 --> 00:09:24,174
Hate that guy! (Throws another cookie
96
00:09:26,847 --> 00:09:30,629
Night, you guys.
97
00:09:30,629 --> 00:09:36,361
Oh look, it's the woman we ordered.
98
00:09:36,361 --> 00:09:38,900
Hey. Can, uh, can we help you?
99
00:09:38,900 --> 00:09:43,104
Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.
100
00:09:43,104 --> 00:09:46,417
I'm Joey Tribbiani.
101
00:09:46,417 --> 00:09:50,183
Oh no, not you, big Joey.
102
00:09:50,183 --> 00:09:54,619
Oh my God, you're so much cuter than your pictures!
103
00:09:54,619 --> 00:10:02,944
(Joey stares at her
I-I'm, I'm RonniCheese Nip?
104
00:10:02,944 --> 00:10:10,849
Uh, Joey's having an embolism, but I'd go for a Nip, y'know?
105
00:10:13,764 --> 00:10:18,583
Now, y'see, most people, when their pets pass on, they want 'em sorta laid out like they're sleeping.
106
00:10:18,583 --> 00:10:29,287
But occasionally you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates
or, uh, jumping to catch a frisbee.
107
00:10:29,287 --> 00:10:35,017
Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.
108
00:10:35,017 --> 00:10:37,447
That's a good one!Hey, Joe.
109
00:10:37,447 --> 00:10:40,618
Dad, Ronni's here.Huh?Hi.Hey!
110
00:10:40,618 --> 00:10:45,222
Hello, babe! Wh what're what're you doing here?
111
00:10:45,222 --> 00:10:53,165
Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting.
112
00:10:53,165 --> 00:10:56,536
Thank you. Uh...
113
00:10:56,536 --> 00:11:02,630
So, who's up for a big game of Kerplunk?
114
00:11:02,630 --> 00:11:06,291
Look, I uh, I shouldn'ta come.
115
00:11:06,291 --> 00:11:08,614
I-I'd better get going, I don't wanna miss the last train.
116
00:11:08,614 --> 00:11:10,707
I don't want you taking that thing.
117
00:11:10,707 --> 00:11:14,624
Oh, where'm I gonna stay, here?Who-ah-ho.
118
00:11:14,624 --> 00:11:17,173
We'll go to a hotel.
119
00:11:17,173 --> 00:11:19,338
We'll go to a hotel.
120
00:11:19,338 --> 00:11:21,977
No you won't.No we won't.
121
00:11:21,977 --> 00:11:27,765
If you go to a hotel you'll bedoing stuff.I want you right here where I can keep an eye on you.
122
00:11:27,765 --> 00:11:29,470
You're gonna keep an eye on us?
123
00:11:29,470 --> 00:11:37,312
That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules.
124
00:11:40,146 --> 00:11:42,223
And that means no sleeping with your girlfriend.
125
00:11:42,223 --> 00:11:45,501
Wow. He's strict.
126
00:11:45,501 --> 00:11:50,447
Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room.
127
00:11:50,447 --> 00:11:52,492
Thanks. You're, uh, you're a good kid.
128
00:11:52,492 --> 00:11:56,209
C'mon, I'll show you to my room.
129
00:11:56,209 --> 00:12:04,043
That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late."
130
00:12:04,043 --> 00:12:10,287
Okay.Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. This has gone on long enough.
131
00:12:10,287 --> 00:12:11,924
What kinda change?Well, either you break it off with Ronni
132
00:12:11,924 --> 00:12:15,170
I can't do that!Then you gotta come clean with Ma!This is not right!
133
00:12:15,170 --> 00:12:23,603
Yeah, but this isI don't wanna hear it!Now go to my room!
134
00:12:31,444 --> 00:12:36,443
Hey, Kicky. What're you doing?
135
00:12:36,443 --> 00:12:39,442
Just trying to get comfortable.I can't sleep in my underwear.
136
00:12:39,442 --> 00:12:47,148
Well, you're gonna.
137
00:12:47,148 --> 00:12:55,268
I've been thinking.Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls
138
00:12:55,268 --> 00:13:00,131
Are they end to end, or tall like pancakes?
139
00:13:00,131 --> 00:13:07,919
Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women.And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know?
140
00:13:07,919 --> 00:13:11,724
Now I'm looking at my dad, thinkingHey, you're not him.
141
00:13:11,724 --> 00:13:17,083
You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?
142
00:13:17,083 --> 00:13:19,065
No.No.
143
00:13:19,065 --> 00:13:25,893
You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it!
144
00:13:25,893 --> 00:13:38,648
And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
145
00:13:38,648 --> 00:13:40,936
You really think so?
146
00:13:40,936 --> 00:13:42,830
Yeah. I really do.
147
00:13:42,830 --> 00:13:44,018
Thanks, Chandler. (Snuggles up to him
148
00:13:44,018 --> 00:13:46,441
Get off!
149
00:13:56,289 --> 00:13:58,724
Hi.Hi...May I help you?
150
00:13:58,724 --> 00:14:03,569
Yeah, uh, Joey said I could use your shower, since, uh, Chandler's in ours?
151
00:14:03,569 --> 00:14:06,280
Okay...who are you?
152
00:14:06,280 --> 00:14:08,975
Oh, I'm Ronni.Ronni Rappelano?
153
00:14:08,975 --> 00:14:12,612
The mistress?
154
00:14:12,612 --> 00:14:14,607
Oh, c'mon in.Thanks.
155
00:14:14,607 --> 00:14:16,219
Hi, I'm Rachel.Hi.
156
00:14:16,219 --> 00:14:20,581
Bathroom's up there.Great.Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler's been in the shower?
157
00:14:20,581 --> 00:14:27,647
Oh, like, uh, five minutes?Perfect.
158
00:14:27,647 --> 00:14:35,502
Fasten your seatbelts, it's peepee time. (She goes into Joey and Chandler's apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper
Hey, Mr. Trib.
159
00:14:35,502 --> 00:14:55,486
Hey. Morning, dear.Chandler Bing?It's time to see your thing.
160
00:14:55,486 --> 00:14:57,817
What's the matter with you?!I thought it was Chandler!
161
00:14:57,817 --> 00:14:59,621
What? What?
162
00:14:59,621 --> 00:15:04,609
You were supposed to be in there so I could see your thing!
163
00:15:04,609 --> 00:15:07,623
Sorry, my my thing was in there with me.
164
00:15:13,868 --> 00:15:15,378
Hey, Pheebs.Hey.
165
00:15:15,378 --> 00:15:24,770
How's it going?Good.Oh oh!Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys.
166
00:15:24,770 --> 00:15:27,391
So what's going on?
167
00:15:27,391 --> 00:15:32,065
Nothing, um, it's just, um It's Roger.
168
00:15:32,065 --> 00:15:34,566
I dunno, there's just something about
169
00:15:34,566 --> 00:15:36,181
Basically we just feel that he's...
170
00:15:36,181 --> 00:15:39,167
We hate that guy.Yeah. Hate him.
171
00:15:39,167 --> 00:15:47,053
We're sorry, Pheebs, we're sorry.Uh-huh.Okay. Okay, don't you think, maybe, though, it's just that he's so perceptive that it freaks you out?
172
00:15:47,053 --> 00:16:03,245
...No, we hate him.We're sorry.
173
00:16:03,245 --> 00:16:05,665
Ma! What're you doing here?
174
00:16:05,665 --> 00:16:08,537
I came to give you this (Gives him a bag of groceries
and this.(Whacks him round the ear
175
00:16:08,537 --> 00:16:10,775
Oww! Big ring!
176
00:16:10,775 --> 00:16:16,095
Why did you have to fill your father's head with all that garbage about making things right?
177
00:16:16,095 --> 00:16:21,416
Things were fine the way they were!There's chicken in there, put it away.
178
00:16:21,416 --> 00:16:27,853
For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away
Hold on, you-you knew?
179
00:16:27,853 --> 00:16:30,427
Of course I knew!What did you think?
180
00:16:30,427 --> 00:16:40,053
Your father is no James Bond.You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!
181
00:16:40,053 --> 00:16:41,939
So then how could you I mean, how could you?!
182
00:16:41,939 --> 00:16:52,618
Do you remember how your father used to be?Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing.
183
00:16:52,618 --> 00:16:59,150
Now he's happy!I mean, it's nice, he has a hobby.
184
00:16:59,150 --> 00:17:07,033
Ma, I don't mean to be disrespectful, but what the hell are you talking about?!I mean, what about you?
185
00:17:07,033 --> 00:17:09,531
Me?I'm fine.
186
00:17:09,531 --> 00:17:33,785
Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting. And I'll tell you something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more attentive, he's been more loving I mean, it's like every day's our anniversary.
187
00:17:33,785 --> 00:17:36,561
I'm...happy...for you?
188
00:17:36,561 --> 00:17:44,771
Well don't be, because now everything's screwed up.I just want it the way it was.
189
00:17:44,771 --> 00:17:51,845
Ma, I'm sorry.I just did what I thought you'd want.
190
00:17:51,845 --> 00:18:03,093
I know you did, cookie.Oh, I know you did. So tell me. Did you see her?
191
00:18:03,093 --> 00:18:05,530
Yeah.
192
00:18:05,530 --> 00:18:08,235
You're ten times prettier than she is.
193
00:18:08,235 --> 00:18:13,454
That's sweet. Could I take her?
194
00:18:13,454 --> 00:18:19,303
With this ring?(Her engagement ring.
No contest.
195
00:18:19,303 --> 00:18:23,053
What's wrong, sweetie?Nothing, nothing.
196
00:18:23,053 --> 00:18:29,821
Aaaah, what's wrong, c'mon.(Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap
197
00:18:29,821 --> 00:18:41,252
It's, I mean, it's nothing, I'm fine.It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.
198
00:18:41,252 --> 00:18:44,688
Oh. They don't.
199
00:18:44,688 --> 00:18:54,993
But they don't see all the wonderfulness that I see.They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little
200
00:18:54,993 --> 00:18:59,707
What?Intense and creepy.
201
00:18:59,707 --> 00:19:01,269
Oh.
202
00:19:01,269 --> 00:19:05,762
But I don't. Me, Phoebe.
203
00:19:05,762 --> 00:19:08,262
Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way.
204
00:19:08,262 --> 00:19:10,723
You're not?See, that's why you're so great!
205
00:19:10,723 --> 00:19:17,614
Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
206
00:19:17,614 --> 00:19:40,420
Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me!Define me! Love me, I need love!'.
207
00:19:40,420 --> 00:19:42,405
So you talked to your dad, huh.
208
00:19:42,405 --> 00:19:57,254
Yeah.He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining orderwhich has nothing to do with anything except that I found out today.
209
00:19:57,254 --> 00:19:58,387
Wow.
210
00:19:58,387 --> 00:20:02,893
Things sure have changed here on Waltons mountain.
211
00:20:02,893 --> 00:20:04,920
So Joey, you okay?
212
00:20:04,920 --> 00:20:15,899
Yeah, I guess.It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.
213
00:20:15,899 --> 00:20:20,705
Just think, in a couple of years we get to turn into them.
214
00:20:20,705 --> 00:20:32,166
If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or I'll end up like my mom.
215
00:20:32,166 --> 00:20:34,403
Hey.Hey, Pheebs.
216
00:20:34,403 --> 00:20:39,098
How's it going?Oh, okay, except I broke up with Roger.
217
00:20:39,098 --> 00:20:46,016
Awww.Yeah, right.Aaawwwwww!!
218
00:20:46,016 --> 00:21:00,362
What happened?I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it's just I hate that guy!
219
00:21:06,702 --> 00:21:10,166
Hey, Joey. What's going on?
220
00:21:10,166 --> 00:21:21,206
Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green.
221
00:21:21,206 --> 00:21:23,193
Joey!! What the hell were you doing?!
222
00:21:23,193 --> 00:21:37,606
Sorry. Wrong boobies.
223
00:21:37,606 --> 00:21:41,384
Hello, Joey.Oh!
224
00:21:41,384 --> 00:21:42,384
Hello, dear.
1
00:00:15,121 --> 00:00:19,636
抱歉 天啊,我受够了
2
00:00:19,637 --> 00:00:21,628
你不敲门就闯进来? 难道你不尊重别人的隐私权?
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,747
瑞秋,慢着 不,你慢着,这太荒唐了
4
00:00:24,762 --> 00:00:27,390
我能说一件事吗? 什么事?
5
00:00:27,420 --> 00:00:28,887
这块布编的非常松
6
00:00:28,957 --> 00:00:33,189
因此我仍能看见你的胸脯
7
00:00:47,759 --> 00:00:51,647
主演:珍妮佛安妮斯顿
8
00:00:51,648 --> 00:00:55,308
主演:科妮寇克斯
9
00:00:55,309 --> 00:00:58,968
主演:丽莎库卓
10
00:01:01,340 --> 00:01:05,310
主演:马特李布朗
11
00:01:05,311 --> 00:01:09,578
主演:马修派瑞
12
00:01:09,579 --> 00:01:13,846
翻译校对: F6论坛,水木TV_Friends版
汉风论坛(www.hanstyle.org
NTP Shawn 调校
13
00:01:25,202 --> 00:01:31,607
亲爱的,告诉他们你的病人如何把事想成另一件事
14
00:01:31,608 --> 00:01:34,473
例如电话响时她就去洗澡
15
00:01:34,490 --> 00:01:37,084
差不多是那样
16
00:01:37,116 --> 00:01:39,084
制片:陶德史帝芬
17
00:01:39,102 --> 00:01:43,038
但你说得很好 谢谢
18
00:01:43,779 --> 00:01:46,077
快走开我们才能谈你
19
00:01:46,917 --> 00:01:49,351
好吧,我会想念你的
20
00:01:50,569 --> 00:01:51,536
他很不错吧
21
00:01:51,625 --> 00:01:53,593
他好帅,也好像很喜欢你
22
00:01:53,643 --> 00:01:55,372
我知道,他人很好
23
00:01:55,437 --> 00:01:56,495
导演:亚伦梅尔森
24
00:01:56,590 --> 00:01:57,989
而且很复杂
25
00:01:58,032 --> 00:02:01,399
为何他们就得成为人间男女?
26
00:02:01,400 --> 00:02:03,490
他会在沙发上做吗?
27
00:02:03,541 --> 00:02:06,510
我不知道…有点奇怪
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,421
聚乙稀做的
29
00:02:10,812 --> 00:02:13,212
大家还想要别的吗?
30
00:02:13,214 --> 00:02:15,205
要,我要… 抱歉,卖完了,其他人呢?
31
00:02:15,264 --> 00:02:19,811
我是否错过某事? 没有
32
00:02:19,812 --> 00:02:22,645
她很生气因为我看见她的胸脯
33
00:02:23,528 --> 00:02:27,370
你看她的胸脯干吗? 那是意外
34
00:02:27,371 --> 00:02:31,307
和拿着望远镜和甜甜圈过街的感觉不同
35
00:02:32,207 --> 00:02:34,607
能改变话题吗?
36
00:02:34,609 --> 00:02:36,372
没错,因为那不是她的胸脯
37
00:02:36,435 --> 00:02:39,349
而是她的胸部
38
00:02:39,350 --> 00:02:43,252
菲比,我要的不只是改变字眼
39
00:02:43,253 --> 00:02:44,661
我不知你如此介意
40
00:02:44,699 --> 00:02:46,860
你的胸脯很好看
41
00:02:48,190 --> 00:02:54,493
好看?就这样?手套也很好看
42
00:02:55,365 --> 00:03:00,428
我…左右为难
43
00:03:02,924 --> 00:03:06,108
你真逗
44
00:03:06,109 --> 00:03:09,293
他真的很逗
45
00:03:09,330 --> 00:03:12,697
他不笑的时候 我也不想待在这儿
46
00:03:13,269 --> 00:03:15,567
等等
47
00:03:16,761 --> 00:03:19,423
那是什么意思?
48
00:03:19,451 --> 00:03:22,892
你似乎有亲密上的问题
49
00:03:22,893 --> 00:03:26,334
你用你的幽默和人保持距离
50
00:03:28,291 --> 00:03:29,952
我才刚认识你
51
00:03:30,021 --> 00:03:31,989
我对你毫无所知
52
00:03:32,679 --> 00:03:35,081
独子?
53
00:03:35,082 --> 00:03:38,074
父母在你青春期前离婚?
54
00:03:39,758 --> 00:03:42,886
你怎会知道? 你很典型
55
00:03:45,875 --> 00:03:47,001
各位 乔伊
56
00:03:47,092 --> 00:03:49,583
你们都认识我爸吧?
57
00:03:49,623 --> 00:03:51,591
打算在纽约待多久?几天
58
00:03:51,609 --> 00:03:52,769
我在中城工作
59
00:03:52,858 --> 00:03:57,591
我想和儿子同住 比来回坐渡轮好
60
00:03:57,592 --> 00:03:58,969
我没见过他
61
00:03:59,008 --> 00:04:00,669
他是我朋友罗杰
62
00:04:00,737 --> 00:04:02,967
幸会,罗杰 彼此彼此
63
00:04:03,011 --> 00:04:07,355
玩布偶的那个怎么了? 爸
64
00:04:07,356 --> 00:04:11,700
抱歉,罗斯,你的太太呢?
65
00:04:13,645 --> 00:04:15,670
两人出局了?
66
00:04:15,727 --> 00:04:18,628
钱德,说点好笑的
67
00:04:26,905 --> 00:04:29,533
我得挂电话了,我也想你
68
00:04:29,563 --> 00:04:31,687
我爱你,但现在很晚了
69
00:04:31,688 --> 00:04:33,811
让我向她打声招呼
70
00:04:33,856 --> 00:04:37,849
妈,我和包西达大夫约了时间
71
00:04:38,404 --> 00:04:41,032
什么?
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,411
你知道这不是妈吗?
73
00:04:53,298 --> 00:04:58,736
她叫罗妮,宠物殡葬业者
74
00:05:01,177 --> 00:05:03,338
当然
75
00:05:03,387 --> 00:05:05,651
你和她多久了…
76
00:05:07,615 --> 00:05:11,813
记得小时候我常带你去海军军港看大船?
77
00:05:11,814 --> 00:05:13,212
从那时候?
78
00:05:13,253 --> 00:05:15,585
不,才6年
79
00:05:15,590 --> 00:05:17,490
我只想勾起你美好的回忆
80
00:05:17,512 --> 00:05:19,980
让你不会觉得我一直是个大烂人
81
00:05:23,085 --> 00:05:26,832
乔伊,你爱过吗?
82
00:05:26,833 --> 00:05:30,633
我不知道 那就是没有
83
00:05:30,634 --> 00:05:31,945
你的蕃茄烧焦了
84
00:05:31,990 --> 00:05:35,585
别想转移话题
85
00:05:36,410 --> 00:05:38,378
乔,你老爸爱得无法自拔
86
00:05:38,395 --> 00:05:40,920
最糟的是我爱两个女人
87
00:05:40,958 --> 00:05:44,325
拜托你告诉我其中一个是妈
88
00:05:44,326 --> 00:05:46,120
当然其中一个是你妈
89
00:05:46,147 --> 00:05:48,809
你是怎么搞的?
90
00:05:55,179 --> 00:06:00,378
这就像你某天起床突然发现你爸是个双面人
91
00:06:00,379 --> 00:06:04,638
就像是为中情局工作的间谍
92
00:06:05,076 --> 00:06:06,737
那一定很酷
93
00:06:06,806 --> 00:06:09,570
但这个很烂
94
00:06:10,425 --> 00:06:11,016
我懂
95
00:06:11,130 --> 00:06:13,257
为何父母就不能是父母?
96
00:06:15,358 --> 00:06:17,189
为何他们就得成为人间男女?
97
00:06:18,144 --> 00:06:25,346
别再盯着我的胸部看
98
00:06:25,347 --> 00:06:27,983
什么?
99
00:06:27,984 --> 00:06:30,620
什么?
100
00:06:30,700 --> 00:06:33,692
那一天你还看得不够吗?
101
00:06:33,711 --> 00:06:35,235
我们都已是成年人
102
00:06:35,312 --> 00:06:37,803
此事只有一个解决之道
103
00:06:37,843 --> 00:06:39,708
既然你看过她的胸脯
104
00:06:39,733 --> 00:06:42,827
你应该让她看你的小弟弟
105
00:06:50,974 --> 00:06:53,340
办不到
106
00:06:54,498 --> 00:06:56,363
拜托,他说得对
107
00:06:56,387 --> 00:06:58,252
以眼还眼
108
00:07:01,481 --> 00:07:03,915
我不会让你看的
109
00:07:06,957 --> 00:07:10,654
我不会让你看的
110
00:07:11,634 --> 00:07:12,760
快上来
111
00:07:12,851 --> 00:07:15,945
这下可好,罗杰来了
112
00:07:16,887 --> 00:07:18,013
罗杰有什么不对劲吗?
113
00:07:18,104 --> 00:07:19,969
没什么,小事
114
00:07:19,993 --> 00:07:22,154
我讨厌这家伙
115
00:07:22,748 --> 00:07:24,943
为什么?因为他太善于分析
116
00:07:24,990 --> 00:07:28,187
他就是这种人别这样嘛,他没那么糟
117
00:07:28,193 --> 00:07:29,717
这就是你错误的地方
118
00:07:29,795 --> 00:07:34,459
如果当初我感觉到她是女同志我何必和她结婚呢?
119
00:07:34,460 --> 00:07:36,067
我不知道
120
00:07:36,136 --> 00:07:38,730
或许你想让婚姻失败
121
00:07:42,446 --> 00:07:47,217
为什么…
122
00:07:47,218 --> 00:07:50,773
我不知道,或许自信心不足
123
00:07:50,774 --> 00:07:54,938
或许是弥补你让你妹相形见绌的愧疚
124
00:07:54,939 --> 00:07:57,875
或许…等等,回到妹妹的话题
125
00:07:57,876 --> 00:08:00,286
什么?我不知道
126
00:08:00,287 --> 00:08:04,962
你要使你的婚姻触礁
127
00:08:04,963 --> 00:08:09,957
让你妹在父母面前不那么抬不起头
128
00:08:11,017 --> 00:08:12,416
这太荒谬了
129
00:08:12,458 --> 00:08:16,053
她不争气我并未感到自责
130
00:08:17,871 --> 00:08:19,498
你认为我不争气?
131
00:08:19,568 --> 00:08:22,851
他不错吧我不是那个意思?
132
00:08:22,852 --> 00:08:26,134
多年来我以为你支持我
133
00:08:26,135 --> 00:08:28,433
但或许你婚姻失败目的是想巴结爸妈
134
00:08:28,441 --> 00:08:29,908
让他们更心疼你
135
00:08:29,978 --> 00:08:33,004
我娶女同志是想让你建立自信
136
00:08:36,512 --> 00:08:37,740
你说得对
137
00:08:37,825 --> 00:08:40,919
那不是“威伯”的问题
138
00:08:40,932 --> 00:08:46,703
而是威伯游乐宫和游轮的问题
139
00:08:46,704 --> 00:08:52,475
它上面的救生艇让威伯能缓缓驶出
140
00:08:53,424 --> 00:08:55,255
那滋味不好受
141
00:08:55,281 --> 00:08:58,614
菲比,如果想看电影我们现在该走了
142
00:08:58,615 --> 00:08:59,912
打起精神来,瑞秋
143
00:08:59,990 --> 00:09:01,651
菲比,我们快来不及了 好
144
00:09:01,719 --> 00:09:03,914
谢谢 不客气
145
00:09:03,962 --> 00:09:08,228
各位,很高兴和各位再度见面
146
00:09:09,631 --> 00:09:12,225
摩妮卡,饼干别吃太多
147
00:09:12,258 --> 00:09:14,749
切记,那只是食物
148
00:09:14,788 --> 00:09:17,256
不是爱
149
00:09:20,810 --> 00:09:23,404
我讨厌这家伙
150
00:09:25,998 --> 00:09:27,989
晚安,各位
151
00:09:29,842 --> 00:09:32,868
这是我们订的女人
152
00:09:36,119 --> 00:09:38,747
需要帮忙吗?
153
00:09:38,778 --> 00:09:42,771
不用,谢谢,我在等乔依
154
00:09:43,358 --> 00:09:45,292
我就是乔依
155
00:09:45,312 --> 00:09:48,577
不是你,是老乔依
156
00:09:48,578 --> 00:09:52,480
天啊,你此照片上帅多了
157
00:09:54,633 --> 00:09:57,796
我是罗妮
158
00:09:59,212 --> 00:10:01,806
想吃起司块(夹子
吗?
159
00:10:02,960 --> 00:10:05,360
乔伊有“栓子”
160
00:10:05,363 --> 00:10:07,831
但我可以来一点
161
00:10:13,626 --> 00:10:16,225
大部份人在宠物过世后
162
00:10:16,226 --> 00:10:18,824
希望它们就像长眠一样
163
00:10:18,847 --> 00:10:22,476
但有些人要他们摆出姿势
164
00:10:22,477 --> 00:10:25,617
像追自己的尾巴
165
00:10:25,618 --> 00:10:28,757
跳起接住飞盘
166
00:10:29,897 --> 00:10:33,697
乔伊,如果我先走 我的姿势要像找钥匙一样
167
00:10:35,214 --> 00:10:37,114
这姿势不错 乔伊
168
00:10:37,135 --> 00:10:39,069
罗妮来了
169
00:10:39,090 --> 00:10:42,218
宝贝
170
00:10:43,190 --> 00:10:45,715
你来干什么?
171
00:10:45,752 --> 00:10:48,744
你的假发留在我的住处
172
00:10:48,762 --> 00:10:50,992
我想你明天用得上
173
00:10:53,631 --> 00:10:55,724
谢谢
174
00:10:56,866 --> 00:11:00,563
谁想玩“科普朗克”?
175
00:11:03,304 --> 00:11:06,330
我不该来这儿
176
00:11:06,347 --> 00:11:08,611
我该走了 我不想错过最后一班地铁
177
00:11:08,621 --> 00:11:10,680
不,我不要你坐这么晚的车
178
00:11:10,735 --> 00:11:12,202
我要住哪儿?这里?
179
00:11:15,123 --> 00:11:17,324
我们去住饭店
180
00:11:17,325 --> 00:11:19,525
我们去住饭店
181
00:11:20,056 --> 00:11:21,921
不行 不行
182
00:11:21,945 --> 00:11:24,880
你们去饭店就一定会办事
183
00:11:24,881 --> 00:11:26,157
我要你们待在这儿
184
00:11:26,205 --> 00:11:27,968
这样我就可以监视
185
00:11:28,031 --> 00:11:29,555
你要监视我们?
186
00:11:29,632 --> 00:11:32,065
没错,我不管你们多大
187
00:11:32,066 --> 00:11:36,264
只要住在我家 —切就得听我的
188
00:11:39,305 --> 00:11:42,741
那就是不准你们睡在一起
189
00:11:43,757 --> 00:11:45,918
他好严格
190
00:11:45,967 --> 00:11:47,298
爸,你睡我房间
191
00:11:47,345 --> 00:11:50,007
罗妮,你睡钱德的房间
192
00:11:50,548 --> 00:11:51,537
谢谢
193
00:11:51,636 --> 00:11:52,864
你真是个好孩子
194
00:11:52,950 --> 00:11:55,145
来,我带你去看我房间
195
00:11:56,409 --> 00:11:57,501
感觉真奇怪
196
00:11:57,594 --> 00:12:00,461
你没说“不,谢了,时候不早了”
197
00:12:04,096 --> 00:12:07,725
只有今晚 明天你们就得做出改变
198
00:12:07,726 --> 00:12:08,773
6年已经够久了
199
00:12:08,868 --> 00:12:09,960
什么改变?
200
00:12:10,054 --> 00:12:12,147
不是和她分手就是… 我办不到
201
00:12:12,200 --> 00:12:15,033
不然就是向妈自首 这样是不对的
202
00:12:15,034 --> 00:12:16,383
对,但是… 我不想听
203
00:12:16,428 --> 00:12:18,794
快进我房里
204
00:12:31,673 --> 00:12:35,109
别踢了
205
00:12:35,933 --> 00:12:38,401
你在干什么?找寻舒适的位置
206
00:12:38,432 --> 00:12:41,265
穿着内裤我睡不着 你非穿不可
207
00:12:47,753 --> 00:12:49,277
我一直在想…
208
00:12:49,354 --> 00:12:54,155
我总是看见女人叠在女人上面
209
00:12:55,536 --> 00:12:59,028
她们是首尾相接 或是像煎饼一样高
210
00:12:59,539 --> 00:13:00,369
懂我意思吗?
211
00:13:00,436 --> 00:13:02,028
我总想像自己和这些女人约会
212
00:13:02,102 --> 00:13:04,832
因为我总想梦中情人出现时
213
00:13:04,856 --> 00:13:08,314
我就会勇往直前坚持到最后
214
00:13:08,315 --> 00:13:11,117
但如今看见我爸…
215
00:13:11,118 --> 00:13:13,919
你不是他,你是你自己
216
00:13:13,920 --> 00:13:16,252
当全天下都希望你继承你爸的事业时
217
00:13:16,259 --> 00:13:19,023
你有屈服吗? 没有
218
00:13:19,046 --> 00:13:22,106
你决心当个演员
219
00:13:23,273 --> 00:13:25,264
这不是一件容易的事 但你办到了
220
00:13:26,252 --> 00:13:28,447
我也相信梦中情人出现时
221
00:13:28,494 --> 00:13:32,931
你会有勇气对她说“抱歉,我已婚”
222
00:13:39,160 --> 00:13:40,684
你真的这样认为?
223
00:13:40,761 --> 00:13:42,956
真的
224
00:13:43,003 --> 00:13:45,563
谢谢 滚开
225
00:13:56,872 --> 00:13:59,136
有事吗?
226
00:13:59,178 --> 00:14:01,578
乔伊说我能用你的浴室
227
00:14:01,581 --> 00:14:04,744
因为钱德正在用我们的 可以啊
228
00:14:04,752 --> 00:14:09,519
你是谁? 我叫罗妮
229
00:14:09,520 --> 00:14:11,760
情妇
230
00:14:12,759 --> 00:14:15,227
请进 谢谢
231
00:14:15,257 --> 00:14:16,281
我叫瑞秋
232
00:14:16,378 --> 00:14:17,504
浴室在那儿 好
233
00:14:17,595 --> 00:14:21,031
罗妮,钱德进浴室多久了?
234
00:14:21,032 --> 00:14:25,428
约5分钟 太好了
235
00:14:27,012 --> 00:14:28,445
请系好安全带
236
00:14:28,486 --> 00:14:30,954
“小弟弟”时间到了
237
00:14:35,756 --> 00:14:37,485
崔先生
238
00:14:37,549 --> 00:14:38,914
早安
239
00:14:40,688 --> 00:14:44,488
钱德,该我看你的小弟弟了
240
00:14:56,031 --> 00:14:56,963
你是怎么搞的?
241
00:14:57,024 --> 00:14:58,389
我以为你是钱德
242
00:14:58,434 --> 00:14:59,560
什么事?
243
00:14:59,650 --> 00:15:03,313
你应该在浴室 这样我才能看见你的小弟弟
244
00:15:04,358 --> 00:15:07,794
抱歉,我的小弟弟和我在那儿
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,242
菲比
246
00:15:15,345 --> 00:15:17,313
如何? 不错
247
00:15:17,331 --> 00:15:21,825
罗杰想邀大家一起吃晚餐
248
00:15:24,666 --> 00:15:28,562
怎么了? 没事
249
00:15:28,563 --> 00:15:32,416
只是…罗杰
250
00:15:32,417 --> 00:15:35,147
我说不上来,有些事…
251
00:15:35,171 --> 00:15:36,638
基本上我们认为他…
252
00:15:36,709 --> 00:15:37,835
我们讨厌他…
253
00:15:37,926 --> 00:15:41,448
菲此,我们很抱歉
254
00:15:41,449 --> 00:15:47,854
是不是他观察入微反而吓到你们了
255
00:15:47,855 --> 00:15:51,720
不,我们讨厌他… 抱歉
256
00:16:03,581 --> 00:16:05,310
妈,你来干什么?
257
00:16:05,375 --> 00:16:07,502
我拿这个来给你
258
00:16:07,553 --> 00:16:09,248
还有这个
259
00:16:09,315 --> 00:16:10,873
头好晕
260
00:16:10,949 --> 00:16:16,819
你为何讲一大堆要你爸改正的垃圾?
261
00:16:16,820 --> 00:16:19,149
何不顺其自然呢?
262
00:16:19,180 --> 00:16:21,842
里面有鸡肉,拿去放
263
00:16:21,871 --> 00:16:24,863
拜托,乔依,真的
264
00:16:26,867 --> 00:16:28,459
慢着,你都知道?
265
00:16:28,533 --> 00:16:30,296
我当然知道,你认为呢?
266
00:16:30,358 --> 00:16:32,904
你爸又不是詹姆士庞德
267
00:16:32,905 --> 00:16:35,450
你应该听过他的谎言
268
00:16:35,515 --> 00:16:38,006
“我在会计这儿睡”
269
00:16:38,045 --> 00:16:40,445
那是什么?拜托
270
00:16:40,447 --> 00:16:44,850
你怎能…记得你爸以前的模样吗?
271
00:16:44,851 --> 00:16:47,297
总是大吼大叫
272
00:16:47,334 --> 00:16:48,767
总是不开心
273
00:16:48,776 --> 00:16:53,213
连木店和瓶内的小船也无法让他开心
274
00:16:53,214 --> 00:16:57,569
这样也好,他总算有个嗜好
275
00:16:59,633 --> 00:17:01,726
妈,恕我直言
276
00:17:01,780 --> 00:17:05,915
你到底在说什么?
277
00:17:05,916 --> 00:17:10,664
你呢? 我很好啊
278
00:17:10,665 --> 00:17:14,709
在理想的世界中没有她
279
00:17:14,710 --> 00:17:18,753
你爸也长得和史汀一样帅
280
00:17:18,755 --> 00:17:20,780
再告诉你别的
281
00:17:20,837 --> 00:17:24,455
自从那女人出现后
282
00:17:24,456 --> 00:17:29,008
他感到内疚而开始对我体贴
283
00:17:29,009 --> 00:17:33,560
每天都像我们的结婚纪念日
284
00:17:34,609 --> 00:17:35,803
我该为你高兴?
285
00:17:35,859 --> 00:17:37,724
不需要
286
00:17:37,748 --> 00:17:40,148
因为现在全搞砸了
287
00:17:41,528 --> 00:17:44,986
我只想回到从前
288
00:17:46,621 --> 00:17:48,714
妈,对不起
289
00:17:48,766 --> 00:17:51,758
我以为自己做了你想做的事
290
00:17:52,386 --> 00:17:55,150
我知道
291
00:17:58,760 --> 00:18:03,857
告诉我,你看见她没?
292
00:18:06,127 --> 00:18:08,721
你此她漂亮多了
293
00:18:08,753 --> 00:18:10,584
嘴巴真甜
294
00:18:10,611 --> 00:18:14,069
我斗得过她?
295
00:18:14,775 --> 00:18:17,175
你有戒指,她斗不过的
296
00:18:21,629 --> 00:18:23,153
怎么了? 没事
297
00:18:23,231 --> 00:18:28,407
到底怎么了?快说嘛
298
00:18:28,408 --> 00:18:31,743
好吧,我…没事
299
00:18:31,744 --> 00:18:35,079
问题出在我朋友身上
300
00:18:35,145 --> 00:18:37,113
他们对你有意见
301
00:18:37,164 --> 00:18:43,407
他们… 他们?
302
00:18:43,408 --> 00:18:48,549
他们看不见你的好处
303
00:18:48,550 --> 00:18:53,657
他们看不见你好的一面
304
00:18:53,658 --> 00:18:56,889
他们认为你有点… 什么?
305
00:18:56,893 --> 00:19:00,522
难以相处
306
00:19:01,858 --> 00:19:06,454
但我菲比不这么认为
307
00:19:07,143 --> 00:19:09,111
我对他们的反应毫不感到惊讶
308
00:19:09,129 --> 00:19:12,098
你不惊讶? 这就是我欣赏你的地方
309
00:19:12,108 --> 00:19:18,308
当群体动力失调时这是很平常的反应
310
00:19:18,309 --> 00:19:22,823
这种相互依赖,情绪激动
311
00:19:22,824 --> 00:19:25,380
坐在那家烂咖啡屋
312
00:19:25,381 --> 00:19:27,936
拿着大咖啡杯
313
00:19:27,962 --> 00:19:31,728
抱歉,或许还有乳头在上面
314
00:19:32,639 --> 00:19:36,575
你们都会说“定义我这个人”
315
00:19:36,576 --> 00:19:39,915
“爱我,我需要爱”
316
00:19:41,287 --> 00:19:42,948
你和你爸谈过了?
317
00:19:43,016 --> 00:19:46,508
他要以我妈希望的方式继续欺骗我妈
318
00:19:46,509 --> 00:19:47,667
我妈要继续假装她一无所知
319
00:19:47,757 --> 00:19:51,750
我妹蒂娜不能再见她丈夫
320
00:19:51,751 --> 00:19:54,546
因为他接到禁制令
321
00:19:54,547 --> 00:19:58,005
这两件事没关系 但我今天才听说
322
00:19:59,255 --> 00:20:02,884
华登山这儿的事全变了
323
00:20:03,836 --> 00:20:05,269
乔伊,你没事吧?
324
00:20:05,309 --> 00:20:08,112
或许吧,他们是父母
325
00:20:08,113 --> 00:20:10,916
你不得不顺其自然
326
00:20:12,259 --> 00:20:13,556
即使你知道这样做不对
327
00:20:13,605 --> 00:20:16,665
但你还是得让他们犯自己的错误
328
00:20:16,680 --> 00:20:20,377
而且几年后我们就和他们一样
329
00:20:20,378 --> 00:20:21,421
拜托
330
00:20:21,516 --> 00:20:22,540
如果我像他们一样
331
00:20:22,637 --> 00:20:27,506
我不是变成追逐金发帅哥的酒鬼
332
00:20:27,507 --> 00:20:30,436
就是变得和我妈一样
333
00:20:35,321 --> 00:20:36,788
如何?
334
00:20:36,858 --> 00:20:40,191
还好,只是我和罗杰分手了
335
00:20:40,192 --> 00:20:46,915
没错 不…
336
00:20:46,916 --> 00:20:50,758
怎么了? 我说不上来
337
00:20:50,759 --> 00:20:54,149
他的个好人而且对我很体贴
338
00:20:54,150 --> 00:20:57,540
他的某些方面很适合我
339
00:20:57,550 --> 00:21:00,781
只是…我讨厌这个人
00:00:15,121 --> 00:00:19,636
抱歉 天啊,我受够了
2
00:00:19,637 --> 00:00:21,628
你不敲门就闯进来? 难道你不尊重别人的隐私权?
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,747
瑞秋,慢着 不,你慢着,这太荒唐了
4
00:00:24,762 --> 00:00:27,390
我能说一件事吗? 什么事?
5
00:00:27,420 --> 00:00:28,887
这块布编的非常松
6
00:00:28,957 --> 00:00:33,189
因此我仍能看见你的胸脯
7
00:00:47,759 --> 00:00:51,647
主演:珍妮佛安妮斯顿
8
00:00:51,648 --> 00:00:55,308
主演:科妮寇克斯
9
00:00:55,309 --> 00:00:58,968
主演:丽莎库卓
10
00:01:01,340 --> 00:01:05,310
主演:马特李布朗
11
00:01:05,311 --> 00:01:09,578
主演:马修派瑞
12
00:01:09,579 --> 00:01:13,846
翻译校对: F6论坛,水木TV_Friends版
汉风论坛(www.hanstyle.org
NTP Shawn 调校
13
00:01:25,202 --> 00:01:31,607
亲爱的,告诉他们你的病人如何把事想成另一件事
14
00:01:31,608 --> 00:01:34,473
例如电话响时她就去洗澡
15
00:01:34,490 --> 00:01:37,084
差不多是那样
16
00:01:37,116 --> 00:01:39,084
制片:陶德史帝芬
17
00:01:39,102 --> 00:01:43,038
但你说得很好 谢谢
18
00:01:43,779 --> 00:01:46,077
快走开我们才能谈你
19
00:01:46,917 --> 00:01:49,351
好吧,我会想念你的
20
00:01:50,569 --> 00:01:51,536
他很不错吧
21
00:01:51,625 --> 00:01:53,593
他好帅,也好像很喜欢你
22
00:01:53,643 --> 00:01:55,372
我知道,他人很好
23
00:01:55,437 --> 00:01:56,495
导演:亚伦梅尔森
24
00:01:56,590 --> 00:01:57,989
而且很复杂
25
00:01:58,032 --> 00:02:01,399
为何他们就得成为人间男女?
26
00:02:01,400 --> 00:02:03,490
他会在沙发上做吗?
27
00:02:03,541 --> 00:02:06,510
我不知道…有点奇怪
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,421
聚乙稀做的
29
00:02:10,812 --> 00:02:13,212
大家还想要别的吗?
30
00:02:13,214 --> 00:02:15,205
要,我要… 抱歉,卖完了,其他人呢?
31
00:02:15,264 --> 00:02:19,811
我是否错过某事? 没有
32
00:02:19,812 --> 00:02:22,645
她很生气因为我看见她的胸脯
33
00:02:23,528 --> 00:02:27,370
你看她的胸脯干吗? 那是意外
34
00:02:27,371 --> 00:02:31,307
和拿着望远镜和甜甜圈过街的感觉不同
35
00:02:32,207 --> 00:02:34,607
能改变话题吗?
36
00:02:34,609 --> 00:02:36,372
没错,因为那不是她的胸脯
37
00:02:36,435 --> 00:02:39,349
而是她的胸部
38
00:02:39,350 --> 00:02:43,252
菲比,我要的不只是改变字眼
39
00:02:43,253 --> 00:02:44,661
我不知你如此介意
40
00:02:44,699 --> 00:02:46,860
你的胸脯很好看
41
00:02:48,190 --> 00:02:54,493
好看?就这样?手套也很好看
42
00:02:55,365 --> 00:03:00,428
我…左右为难
43
00:03:02,924 --> 00:03:06,108
你真逗
44
00:03:06,109 --> 00:03:09,293
他真的很逗
45
00:03:09,330 --> 00:03:12,697
他不笑的时候 我也不想待在这儿
46
00:03:13,269 --> 00:03:15,567
等等
47
00:03:16,761 --> 00:03:19,423
那是什么意思?
48
00:03:19,451 --> 00:03:22,892
你似乎有亲密上的问题
49
00:03:22,893 --> 00:03:26,334
你用你的幽默和人保持距离
50
00:03:28,291 --> 00:03:29,952
我才刚认识你
51
00:03:30,021 --> 00:03:31,989
我对你毫无所知
52
00:03:32,679 --> 00:03:35,081
独子?
53
00:03:35,082 --> 00:03:38,074
父母在你青春期前离婚?
54
00:03:39,758 --> 00:03:42,886
你怎会知道? 你很典型
55
00:03:45,875 --> 00:03:47,001
各位 乔伊
56
00:03:47,092 --> 00:03:49,583
你们都认识我爸吧?
57
00:03:49,623 --> 00:03:51,591
打算在纽约待多久?几天
58
00:03:51,609 --> 00:03:52,769
我在中城工作
59
00:03:52,858 --> 00:03:57,591
我想和儿子同住 比来回坐渡轮好
60
00:03:57,592 --> 00:03:58,969
我没见过他
61
00:03:59,008 --> 00:04:00,669
他是我朋友罗杰
62
00:04:00,737 --> 00:04:02,967
幸会,罗杰 彼此彼此
63
00:04:03,011 --> 00:04:07,355
玩布偶的那个怎么了? 爸
64
00:04:07,356 --> 00:04:11,700
抱歉,罗斯,你的太太呢?
65
00:04:13,645 --> 00:04:15,670
两人出局了?
66
00:04:15,727 --> 00:04:18,628
钱德,说点好笑的
67
00:04:26,905 --> 00:04:29,533
我得挂电话了,我也想你
68
00:04:29,563 --> 00:04:31,687
我爱你,但现在很晚了
69
00:04:31,688 --> 00:04:33,811
让我向她打声招呼
70
00:04:33,856 --> 00:04:37,849
妈,我和包西达大夫约了时间
71
00:04:38,404 --> 00:04:41,032
什么?
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,411
你知道这不是妈吗?
73
00:04:53,298 --> 00:04:58,736
她叫罗妮,宠物殡葬业者
74
00:05:01,177 --> 00:05:03,338
当然
75
00:05:03,387 --> 00:05:05,651
你和她多久了…
76
00:05:07,615 --> 00:05:11,813
记得小时候我常带你去海军军港看大船?
77
00:05:11,814 --> 00:05:13,212
从那时候?
78
00:05:13,253 --> 00:05:15,585
不,才6年
79
00:05:15,590 --> 00:05:17,490
我只想勾起你美好的回忆
80
00:05:17,512 --> 00:05:19,980
让你不会觉得我一直是个大烂人
81
00:05:23,085 --> 00:05:26,832
乔伊,你爱过吗?
82
00:05:26,833 --> 00:05:30,633
我不知道 那就是没有
83
00:05:30,634 --> 00:05:31,945
你的蕃茄烧焦了
84
00:05:31,990 --> 00:05:35,585
别想转移话题
85
00:05:36,410 --> 00:05:38,378
乔,你老爸爱得无法自拔
86
00:05:38,395 --> 00:05:40,920
最糟的是我爱两个女人
87
00:05:40,958 --> 00:05:44,325
拜托你告诉我其中一个是妈
88
00:05:44,326 --> 00:05:46,120
当然其中一个是你妈
89
00:05:46,147 --> 00:05:48,809
你是怎么搞的?
90
00:05:55,179 --> 00:06:00,378
这就像你某天起床突然发现你爸是个双面人
91
00:06:00,379 --> 00:06:04,638
就像是为中情局工作的间谍
92
00:06:05,076 --> 00:06:06,737
那一定很酷
93
00:06:06,806 --> 00:06:09,570
但这个很烂
94
00:06:10,425 --> 00:06:11,016
我懂
95
00:06:11,130 --> 00:06:13,257
为何父母就不能是父母?
96
00:06:15,358 --> 00:06:17,189
为何他们就得成为人间男女?
97
00:06:18,144 --> 00:06:25,346
别再盯着我的胸部看
98
00:06:25,347 --> 00:06:27,983
什么?
99
00:06:27,984 --> 00:06:30,620
什么?
100
00:06:30,700 --> 00:06:33,692
那一天你还看得不够吗?
101
00:06:33,711 --> 00:06:35,235
我们都已是成年人
102
00:06:35,312 --> 00:06:37,803
此事只有一个解决之道
103
00:06:37,843 --> 00:06:39,708
既然你看过她的胸脯
104
00:06:39,733 --> 00:06:42,827
你应该让她看你的小弟弟
105
00:06:50,974 --> 00:06:53,340
办不到
106
00:06:54,498 --> 00:06:56,363
拜托,他说得对
107
00:06:56,387 --> 00:06:58,252
以眼还眼
108
00:07:01,481 --> 00:07:03,915
我不会让你看的
109
00:07:06,957 --> 00:07:10,654
我不会让你看的
110
00:07:11,634 --> 00:07:12,760
快上来
111
00:07:12,851 --> 00:07:15,945
这下可好,罗杰来了
112
00:07:16,887 --> 00:07:18,013
罗杰有什么不对劲吗?
113
00:07:18,104 --> 00:07:19,969
没什么,小事
114
00:07:19,993 --> 00:07:22,154
我讨厌这家伙
115
00:07:22,748 --> 00:07:24,943
为什么?因为他太善于分析
116
00:07:24,990 --> 00:07:28,187
他就是这种人别这样嘛,他没那么糟
117
00:07:28,193 --> 00:07:29,717
这就是你错误的地方
118
00:07:29,795 --> 00:07:34,459
如果当初我感觉到她是女同志我何必和她结婚呢?
119
00:07:34,460 --> 00:07:36,067
我不知道
120
00:07:36,136 --> 00:07:38,730
或许你想让婚姻失败
121
00:07:42,446 --> 00:07:47,217
为什么…
122
00:07:47,218 --> 00:07:50,773
我不知道,或许自信心不足
123
00:07:50,774 --> 00:07:54,938
或许是弥补你让你妹相形见绌的愧疚
124
00:07:54,939 --> 00:07:57,875
或许…等等,回到妹妹的话题
125
00:07:57,876 --> 00:08:00,286
什么?我不知道
126
00:08:00,287 --> 00:08:04,962
你要使你的婚姻触礁
127
00:08:04,963 --> 00:08:09,957
让你妹在父母面前不那么抬不起头
128
00:08:11,017 --> 00:08:12,416
这太荒谬了
129
00:08:12,458 --> 00:08:16,053
她不争气我并未感到自责
130
00:08:17,871 --> 00:08:19,498
你认为我不争气?
131
00:08:19,568 --> 00:08:22,851
他不错吧我不是那个意思?
132
00:08:22,852 --> 00:08:26,134
多年来我以为你支持我
133
00:08:26,135 --> 00:08:28,433
但或许你婚姻失败目的是想巴结爸妈
134
00:08:28,441 --> 00:08:29,908
让他们更心疼你
135
00:08:29,978 --> 00:08:33,004
我娶女同志是想让你建立自信
136
00:08:36,512 --> 00:08:37,740
你说得对
137
00:08:37,825 --> 00:08:40,919
那不是“威伯”的问题
138
00:08:40,932 --> 00:08:46,703
而是威伯游乐宫和游轮的问题
139
00:08:46,704 --> 00:08:52,475
它上面的救生艇让威伯能缓缓驶出
140
00:08:53,424 --> 00:08:55,255
那滋味不好受
141
00:08:55,281 --> 00:08:58,614
菲比,如果想看电影我们现在该走了
142
00:08:58,615 --> 00:08:59,912
打起精神来,瑞秋
143
00:08:59,990 --> 00:09:01,651
菲比,我们快来不及了 好
144
00:09:01,719 --> 00:09:03,914
谢谢 不客气
145
00:09:03,962 --> 00:09:08,228
各位,很高兴和各位再度见面
146
00:09:09,631 --> 00:09:12,225
摩妮卡,饼干别吃太多
147
00:09:12,258 --> 00:09:14,749
切记,那只是食物
148
00:09:14,788 --> 00:09:17,256
不是爱
149
00:09:20,810 --> 00:09:23,404
我讨厌这家伙
150
00:09:25,998 --> 00:09:27,989
晚安,各位
151
00:09:29,842 --> 00:09:32,868
这是我们订的女人
152
00:09:36,119 --> 00:09:38,747
需要帮忙吗?
153
00:09:38,778 --> 00:09:42,771
不用,谢谢,我在等乔依
154
00:09:43,358 --> 00:09:45,292
我就是乔依
155
00:09:45,312 --> 00:09:48,577
不是你,是老乔依
156
00:09:48,578 --> 00:09:52,480
天啊,你此照片上帅多了
157
00:09:54,633 --> 00:09:57,796
我是罗妮
158
00:09:59,212 --> 00:10:01,806
想吃起司块(夹子
吗?
159
00:10:02,960 --> 00:10:05,360
乔伊有“栓子”
160
00:10:05,363 --> 00:10:07,831
但我可以来一点
161
00:10:13,626 --> 00:10:16,225
大部份人在宠物过世后
162
00:10:16,226 --> 00:10:18,824
希望它们就像长眠一样
163
00:10:18,847 --> 00:10:22,476
但有些人要他们摆出姿势
164
00:10:22,477 --> 00:10:25,617
像追自己的尾巴
165
00:10:25,618 --> 00:10:28,757
跳起接住飞盘
166
00:10:29,897 --> 00:10:33,697
乔伊,如果我先走 我的姿势要像找钥匙一样
167
00:10:35,214 --> 00:10:37,114
这姿势不错 乔伊
168
00:10:37,135 --> 00:10:39,069
罗妮来了
169
00:10:39,090 --> 00:10:42,218
宝贝
170
00:10:43,190 --> 00:10:45,715
你来干什么?
171
00:10:45,752 --> 00:10:48,744
你的假发留在我的住处
172
00:10:48,762 --> 00:10:50,992
我想你明天用得上
173
00:10:53,631 --> 00:10:55,724
谢谢
174
00:10:56,866 --> 00:11:00,563
谁想玩“科普朗克”?
175
00:11:03,304 --> 00:11:06,330
我不该来这儿
176
00:11:06,347 --> 00:11:08,611
我该走了 我不想错过最后一班地铁
177
00:11:08,621 --> 00:11:10,680
不,我不要你坐这么晚的车
178
00:11:10,735 --> 00:11:12,202
我要住哪儿?这里?
179
00:11:15,123 --> 00:11:17,324
我们去住饭店
180
00:11:17,325 --> 00:11:19,525
我们去住饭店
181
00:11:20,056 --> 00:11:21,921
不行 不行
182
00:11:21,945 --> 00:11:24,880
你们去饭店就一定会办事
183
00:11:24,881 --> 00:11:26,157
我要你们待在这儿
184
00:11:26,205 --> 00:11:27,968
这样我就可以监视
185
00:11:28,031 --> 00:11:29,555
你要监视我们?
186
00:11:29,632 --> 00:11:32,065
没错,我不管你们多大
187
00:11:32,066 --> 00:11:36,264
只要住在我家 —切就得听我的
188
00:11:39,305 --> 00:11:42,741
那就是不准你们睡在一起
189
00:11:43,757 --> 00:11:45,918
他好严格
190
00:11:45,967 --> 00:11:47,298
爸,你睡我房间
191
00:11:47,345 --> 00:11:50,007
罗妮,你睡钱德的房间
192
00:11:50,548 --> 00:11:51,537
谢谢
193
00:11:51,636 --> 00:11:52,864
你真是个好孩子
194
00:11:52,950 --> 00:11:55,145
来,我带你去看我房间
195
00:11:56,409 --> 00:11:57,501
感觉真奇怪
196
00:11:57,594 --> 00:12:00,461
你没说“不,谢了,时候不早了”
197
00:12:04,096 --> 00:12:07,725
只有今晚 明天你们就得做出改变
198
00:12:07,726 --> 00:12:08,773
6年已经够久了
199
00:12:08,868 --> 00:12:09,960
什么改变?
200
00:12:10,054 --> 00:12:12,147
不是和她分手就是… 我办不到
201
00:12:12,200 --> 00:12:15,033
不然就是向妈自首 这样是不对的
202
00:12:15,034 --> 00:12:16,383
对,但是… 我不想听
203
00:12:16,428 --> 00:12:18,794
快进我房里
204
00:12:31,673 --> 00:12:35,109
别踢了
205
00:12:35,933 --> 00:12:38,401
你在干什么?找寻舒适的位置
206
00:12:38,432 --> 00:12:41,265
穿着内裤我睡不着 你非穿不可
207
00:12:47,753 --> 00:12:49,277
我一直在想…
208
00:12:49,354 --> 00:12:54,155
我总是看见女人叠在女人上面
209
00:12:55,536 --> 00:12:59,028
她们是首尾相接 或是像煎饼一样高
210
00:12:59,539 --> 00:13:00,369
懂我意思吗?
211
00:13:00,436 --> 00:13:02,028
我总想像自己和这些女人约会
212
00:13:02,102 --> 00:13:04,832
因为我总想梦中情人出现时
213
00:13:04,856 --> 00:13:08,314
我就会勇往直前坚持到最后
214
00:13:08,315 --> 00:13:11,117
但如今看见我爸…
215
00:13:11,118 --> 00:13:13,919
你不是他,你是你自己
216
00:13:13,920 --> 00:13:16,252
当全天下都希望你继承你爸的事业时
217
00:13:16,259 --> 00:13:19,023
你有屈服吗? 没有
218
00:13:19,046 --> 00:13:22,106
你决心当个演员
219
00:13:23,273 --> 00:13:25,264
这不是一件容易的事 但你办到了
220
00:13:26,252 --> 00:13:28,447
我也相信梦中情人出现时
221
00:13:28,494 --> 00:13:32,931
你会有勇气对她说“抱歉,我已婚”
222
00:13:39,160 --> 00:13:40,684
你真的这样认为?
223
00:13:40,761 --> 00:13:42,956
真的
224
00:13:43,003 --> 00:13:45,563
谢谢 滚开
225
00:13:56,872 --> 00:13:59,136
有事吗?
226
00:13:59,178 --> 00:14:01,578
乔伊说我能用你的浴室
227
00:14:01,581 --> 00:14:04,744
因为钱德正在用我们的 可以啊
228
00:14:04,752 --> 00:14:09,519
你是谁? 我叫罗妮
229
00:14:09,520 --> 00:14:11,760
情妇
230
00:14:12,759 --> 00:14:15,227
请进 谢谢
231
00:14:15,257 --> 00:14:16,281
我叫瑞秋
232
00:14:16,378 --> 00:14:17,504
浴室在那儿 好
233
00:14:17,595 --> 00:14:21,031
罗妮,钱德进浴室多久了?
234
00:14:21,032 --> 00:14:25,428
约5分钟 太好了
235
00:14:27,012 --> 00:14:28,445
请系好安全带
236
00:14:28,486 --> 00:14:30,954
“小弟弟”时间到了
237
00:14:35,756 --> 00:14:37,485
崔先生
238
00:14:37,549 --> 00:14:38,914
早安
239
00:14:40,688 --> 00:14:44,488
钱德,该我看你的小弟弟了
240
00:14:56,031 --> 00:14:56,963
你是怎么搞的?
241
00:14:57,024 --> 00:14:58,389
我以为你是钱德
242
00:14:58,434 --> 00:14:59,560
什么事?
243
00:14:59,650 --> 00:15:03,313
你应该在浴室 这样我才能看见你的小弟弟
244
00:15:04,358 --> 00:15:07,794
抱歉,我的小弟弟和我在那儿
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,242
菲比
246
00:15:15,345 --> 00:15:17,313
如何? 不错
247
00:15:17,331 --> 00:15:21,825
罗杰想邀大家一起吃晚餐
248
00:15:24,666 --> 00:15:28,562
怎么了? 没事
249
00:15:28,563 --> 00:15:32,416
只是…罗杰
250
00:15:32,417 --> 00:15:35,147
我说不上来,有些事…
251
00:15:35,171 --> 00:15:36,638
基本上我们认为他…
252
00:15:36,709 --> 00:15:37,835
我们讨厌他…
253
00:15:37,926 --> 00:15:41,448
菲此,我们很抱歉
254
00:15:41,449 --> 00:15:47,854
是不是他观察入微反而吓到你们了
255
00:15:47,855 --> 00:15:51,720
不,我们讨厌他… 抱歉
256
00:16:03,581 --> 00:16:05,310
妈,你来干什么?
257
00:16:05,375 --> 00:16:07,502
我拿这个来给你
258
00:16:07,553 --> 00:16:09,248
还有这个
259
00:16:09,315 --> 00:16:10,873
头好晕
260
00:16:10,949 --> 00:16:16,819
你为何讲一大堆要你爸改正的垃圾?
261
00:16:16,820 --> 00:16:19,149
何不顺其自然呢?
262
00:16:19,180 --> 00:16:21,842
里面有鸡肉,拿去放
263
00:16:21,871 --> 00:16:24,863
拜托,乔依,真的
264
00:16:26,867 --> 00:16:28,459
慢着,你都知道?
265
00:16:28,533 --> 00:16:30,296
我当然知道,你认为呢?
266
00:16:30,358 --> 00:16:32,904
你爸又不是詹姆士庞德
267
00:16:32,905 --> 00:16:35,450
你应该听过他的谎言
268
00:16:35,515 --> 00:16:38,006
“我在会计这儿睡”
269
00:16:38,045 --> 00:16:40,445
那是什么?拜托
270
00:16:40,447 --> 00:16:44,850
你怎能…记得你爸以前的模样吗?
271
00:16:44,851 --> 00:16:47,297
总是大吼大叫
272
00:16:47,334 --> 00:16:48,767
总是不开心
273
00:16:48,776 --> 00:16:53,213
连木店和瓶内的小船也无法让他开心
274
00:16:53,214 --> 00:16:57,569
这样也好,他总算有个嗜好
275
00:16:59,633 --> 00:17:01,726
妈,恕我直言
276
00:17:01,780 --> 00:17:05,915
你到底在说什么?
277
00:17:05,916 --> 00:17:10,664
你呢? 我很好啊
278
00:17:10,665 --> 00:17:14,709
在理想的世界中没有她
279
00:17:14,710 --> 00:17:18,753
你爸也长得和史汀一样帅
280
00:17:18,755 --> 00:17:20,780
再告诉你别的
281
00:17:20,837 --> 00:17:24,455
自从那女人出现后
282
00:17:24,456 --> 00:17:29,008
他感到内疚而开始对我体贴
283
00:17:29,009 --> 00:17:33,560
每天都像我们的结婚纪念日
284
00:17:34,609 --> 00:17:35,803
我该为你高兴?
285
00:17:35,859 --> 00:17:37,724
不需要
286
00:17:37,748 --> 00:17:40,148
因为现在全搞砸了
287
00:17:41,528 --> 00:17:44,986
我只想回到从前
288
00:17:46,621 --> 00:17:48,714
妈,对不起
289
00:17:48,766 --> 00:17:51,758
我以为自己做了你想做的事
290
00:17:52,386 --> 00:17:55,150
我知道
291
00:17:58,760 --> 00:18:03,857
告诉我,你看见她没?
292
00:18:06,127 --> 00:18:08,721
你此她漂亮多了
293
00:18:08,753 --> 00:18:10,584
嘴巴真甜
294
00:18:10,611 --> 00:18:14,069
我斗得过她?
295
00:18:14,775 --> 00:18:17,175
你有戒指,她斗不过的
296
00:18:21,629 --> 00:18:23,153
怎么了? 没事
297
00:18:23,231 --> 00:18:28,407
到底怎么了?快说嘛
298
00:18:28,408 --> 00:18:31,743
好吧,我…没事
299
00:18:31,744 --> 00:18:35,079
问题出在我朋友身上
300
00:18:35,145 --> 00:18:37,113
他们对你有意见
301
00:18:37,164 --> 00:18:43,407
他们… 他们?
302
00:18:43,408 --> 00:18:48,549
他们看不见你的好处
303
00:18:48,550 --> 00:18:53,657
他们看不见你好的一面
304
00:18:53,658 --> 00:18:56,889
他们认为你有点… 什么?
305
00:18:56,893 --> 00:19:00,522
难以相处
306
00:19:01,858 --> 00:19:06,454
但我菲比不这么认为
307
00:19:07,143 --> 00:19:09,111
我对他们的反应毫不感到惊讶
308
00:19:09,129 --> 00:19:12,098
你不惊讶? 这就是我欣赏你的地方
309
00:19:12,108 --> 00:19:18,308
当群体动力失调时这是很平常的反应
310
00:19:18,309 --> 00:19:22,823
这种相互依赖,情绪激动
311
00:19:22,824 --> 00:19:25,380
坐在那家烂咖啡屋
312
00:19:25,381 --> 00:19:27,936
拿着大咖啡杯
313
00:19:27,962 --> 00:19:31,728
抱歉,或许还有乳头在上面
314
00:19:32,639 --> 00:19:36,575
你们都会说“定义我这个人”
315
00:19:36,576 --> 00:19:39,915
“爱我,我需要爱”
316
00:19:41,287 --> 00:19:42,948
你和你爸谈过了?
317
00:19:43,016 --> 00:19:46,508
他要以我妈希望的方式继续欺骗我妈
318
00:19:46,509 --> 00:19:47,667
我妈要继续假装她一无所知
319
00:19:47,757 --> 00:19:51,750
我妹蒂娜不能再见她丈夫
320
00:19:51,751 --> 00:19:54,546
因为他接到禁制令
321
00:19:54,547 --> 00:19:58,005
这两件事没关系 但我今天才听说
322
00:19:59,255 --> 00:20:02,884
华登山这儿的事全变了
323
00:20:03,836 --> 00:20:05,269
乔伊,你没事吧?
324
00:20:05,309 --> 00:20:08,112
或许吧,他们是父母
325
00:20:08,113 --> 00:20:10,916
你不得不顺其自然
326
00:20:12,259 --> 00:20:13,556
即使你知道这样做不对
327
00:20:13,605 --> 00:20:16,665
但你还是得让他们犯自己的错误
328
00:20:16,680 --> 00:20:20,377
而且几年后我们就和他们一样
329
00:20:20,378 --> 00:20:21,421
拜托
330
00:20:21,516 --> 00:20:22,540
如果我像他们一样
331
00:20:22,637 --> 00:20:27,506
我不是变成追逐金发帅哥的酒鬼
332
00:20:27,507 --> 00:20:30,436
就是变得和我妈一样
333
00:20:35,321 --> 00:20:36,788
如何?
334
00:20:36,858 --> 00:20:40,191
还好,只是我和罗杰分手了
335
00:20:40,192 --> 00:20:46,915
没错 不…
336
00:20:46,916 --> 00:20:50,758
怎么了? 我说不上来
337
00:20:50,759 --> 00:20:54,149
他的个好人而且对我很体贴
338
00:20:54,150 --> 00:20:57,540
他的某些方面很适合我
339
00:20:57,550 --> 00:21:00,781
只是…我讨厌这个人
其他话题:
- 寻找leex老师[qiufangshao]
- 帮帮忙!我该怎么办?[qiufangshao]
- Leex老师出国深造,Friends最后一节课,大家一起来说再见[hiknow]
- 讨论一下~~你认为FRIEND中哪一幕最令你感动?[jialinn]
- 哇 teacher leex下午出现在网上啦!![amber]
- 抱歉抱歉,课堂时间没安排好[Love2fly]
- LOVE[long520864]
- 关于Friends第30课因故中断的说明[LeeX]


