【六人行】1-10季中英文分开版(十九)【第1季】
2007-07-03 11:13:46来自:花祭陵
1
00:00:05,192 --> 00:00:14,509
Earl Grey, English Breakfast, CinnamonStick, Camomile, Mint Medley, Blackberry, and oh, wait, there's one more, um..

2
00:00:14,509 --> 00:00:17,281
LemonSoother.

3
00:00:17,281 --> 00:00:22,167
You're not the guy that asked for the tea, are you?Okay.

4
00:00:23,091 --> 00:00:28,291
Friends - 1x19 - The Monkey Gets Away

5
00:00:30,091 --> 00:00:33,291
A? 餗犒-Meitina

6
00:01:12,618 --> 00:01:15,344
Mail call, Rachel Green, bunk seven.

7
00:01:15,344 --> 00:01:18,171
Thank you.

8
00:01:18,171 --> 00:01:21,653
Oh, cool!Free sample of coffee!

9
00:01:21,653 --> 00:01:26,712
Oh good!'Cause where else would we get any?

10
00:01:26,712 --> 00:01:30,744
Oh. Right. ...Oh great.

11
00:01:30,744 --> 00:01:31,864
What is it?

12
00:01:31,864 --> 00:01:40,772
Country club newsletter.My mother sends me the engagement notices for'inspiration.' Oh my God!

13
00:01:40,772 --> 00:01:43,223
Oh my God, it's Barry and Mindy!

14
00:01:43,223 --> 00:01:45,334
Barry who you almost...?Barry who I almost.

15
00:01:45,334 --> 00:01:47,971
And Mindy, your maid of...?Mindy, my maid of. Oh!

16
00:01:47,971 --> 00:01:52,929
That's Mindy?Wow, she is pretty.

17
00:01:52,929 --> 00:01:57,632
Lucky.

18
00:01:57,632 --> 00:02:02,403
To have had a friend like you.

19
00:02:02,403 --> 00:02:06,262
Marcel.Bring me the rice, c'mon. Bring me the rice, c'mon. Good boy. Goodboy.

20
00:02:06,262 --> 00:02:16,411
C'mere, gimme the rice. Thank you, good boy. Well, I seehe's finally mastered the difference between 'bring me the' and 'pee in the'.

21
00:02:16,411 --> 00:02:19,913
'Bring me the' and- Rach?

22
00:02:19,913 --> 00:02:21,187
What?Hi.

23
00:02:21,187 --> 00:02:25,535
Oh, I'm sorry.Oh, this is so stupid!

24
00:02:25,535 --> 00:02:30,751
I mean, I gave Barry up, right?I should be happy for them!

25
00:02:30,751 --> 00:02:32,293
I am, I'm happy for them.

26
00:02:32,293 --> 00:02:34,990
Really.No.

27
00:02:34,990 --> 00:02:38,575
Oh, oh, I guess it would be different if I were- with somebody.

28
00:02:38,575 --> 00:02:44,707
Whoah, uh, what happened to, uh, 'Forget relationships!

29
00:02:44,707 --> 00:02:52,206
I'm done withmen!' The whole, uh, penis embargo?

30
00:02:52,206 --> 00:02:58,050
Oh, I don't know.I guess it's not about no guys, it's about the rightguy, y'know?

31
00:02:58,050 --> 00:03:02,609
I mean, with Barry, it was safe and it was easy, but there was no heat.

32
00:03:02,609 --> 00:03:05,296
WithPaolo, that's all there was, was heat!

33
00:03:05,296 --> 00:03:08,331
And it was just this raw, animal, sexual

34
00:03:08,331 --> 00:03:13,100
Wait-wait. I, I got it. I was there.

35
00:03:13,100 --> 00:03:17,294
Well, I mean, do you think you can ever have both?Y'know? Someone who'slike,

36
00:03:17,294 --> 00:03:21,460
who's like your best friend, but then also can make your toes curl?

37
00:03:21,460 --> 00:03:25,216
Yes.Yes. Yes!Yes, I really do!

38
00:03:25,216 --> 00:03:32,818
In fact, it's funny, very often, someonewho you wouldn't think could-could curl your toes,

39
00:03:32,818 --> 00:03:35,381
might just be the one who

40
00:03:35,381 --> 00:03:36,697
Hi.

41
00:03:36,697 --> 00:03:38,859
...Gets interrupted. Hi!

42
00:03:38,859 --> 00:03:40,129
Hi, how was the movie?

43
00:03:40,129 --> 00:03:42,450
Wonderful!So good!

44
00:03:42,450 --> 00:03:46,567
Suck-fest.Toootal chick-flick.

45
00:03:46,567 --> 00:03:55,487
I-I'm sorry it wasn't one of those movies with, like, y'know, guns andbombs and, like, buses going really fast

46
00:03:55,487 --> 00:04:01,134
Hey, I don't need violence to enjoy a movie.Just so long as there's alittle nudity.

47
00:04:01,134 --> 00:04:02,336
There was nudity!

48
00:04:02,336 --> 00:04:04,535
I meant female nudity.

49
00:04:04,535 --> 00:04:08,136
Alright?I don't need to see LouGrant frolicking.

50
00:04:08,136 --> 00:04:11,788
Hugh! Hugh Grant!

51
00:04:11,788 --> 00:04:13,988
Alright, I've gotta go.

52
00:04:13,988 --> 00:04:17,108
C'mon, Marcel!C'mon! We're gonna go take a bath.

53
00:04:17,108 --> 00:04:25,847
Yes we are, aren't we? Yes, we are.They're still just friends, right?

54
00:04:25,847 --> 00:04:27,729
And I will see you tomorrow!

55
00:04:27,729 --> 00:04:30,970
That's right, you're gonna spend tomorrow at Aunt Rachel's, aren't you.

56
00:04:30,970 --> 00:04:32,651
Oh, hang on, hang on.

57
00:04:32,651 --> 00:04:34,449
Does Aunt Monica get a say in this?

58
00:04:34,449 --> 00:04:41,651
'Pwease, Aunt Monica, pwease?' Oh, unclench.You're not even gonna bethere.

59
00:04:45,530 --> 00:04:51,490
I can't believe we are even having this discussion.I agree. I'm, like, in disbelief.

60
00:04:51,490 --> 00:04:55,061
I mean, don't you think if things were gonna happen with Rachel, theywould've happened already?

61
00:04:55,061 --> 00:04:59,790
I'm telling you, she said she's looking for a relationship with someoneexactly like me.

62
00:04:59,790 --> 00:05:01,568
She really said that?

63
00:05:01,568 --> 00:05:09,054
Well, I added the 'exactly like me' part But she said she's looking forsomeone, and someone is gonna be there tonight.

64
00:05:09,054 --> 00:05:11,171
'Tonight' tonight?

65
00:05:11,171 --> 00:05:19,176
Well, I think it's perfect.Y'know, it's just gonna be the two of us, shespent all day taking care of my monkey

66
00:05:19,176 --> 00:05:26,287
I can't remember the last time I got a girl to take care of my monkey.

67
00:05:26,287 --> 00:05:35,771
Anyway, I figured after work I'd go pick up a bottle of wine, go overthere and, uh, try to woo her.

68
00:05:35,771 --> 00:05:49,368
Hey, y'know what you should do?You should take her back to the1890's, when that phrase was last used.

69
00:05:49,368 --> 00:05:55,735
Now, now the one in the feather boa, that's Dr.Francis. Now, she usedto be a man.

70
00:05:55,735 --> 00:06:03,729
Okay, now look, see, there's Raven. We hate her. We're glad she's dying.

71
00:06:03,729 --> 00:06:09,342
Okay- Wh- wh- Marcel, are you playing withMonica's shoes?You know you're not supposed to pl- whoah.

72
00:06:09,342 --> 00:06:13,691
Marcel, did you poo in theshoe?

73
00:06:13,691 --> 00:06:22,969
Marcel, bad monkey!

74
00:06:22,969 --> 00:06:25,611
Oh! Oh! Sorry, Barry.

75
00:06:25,611 --> 00:06:27,781
Little engagement gift.

76
00:06:27,781 --> 00:06:40,450
I'm sure you didn't register for that. Who died?Who died?

77
00:06:40,450 --> 00:06:40,962
Roll him over!

78
00:06:40,962 --> 00:06:46,993
Oh, c'mon, roll him over! Oh! Well, we know it wasn't Dexter,right Marcel?

79
00:06:46,993 --> 00:06:52,170
Because- Marcel? Marc-

80
00:06:52,170 --> 00:06:53,364
How could you lose him?

81
00:06:53,364 --> 00:06:57,694
I don't know.We were watching TV, and then he pooped in Monica's shoe-

82
00:06:57,694 --> 00:07:01,231
Wait. He pooped in my shoe? Which one?

83
00:07:01,231 --> 00:07:04,020
I don't know. The left one.

84
00:07:04,020 --> 00:07:06,166
Which ones?

85
00:07:06,166 --> 00:07:10,432
Oh.Oh, those little clunky Amish things you think go with everything.

86
00:07:10,432 --> 00:07:11,293
Hey.Hi.

87
00:07:11,293 --> 00:07:16,845
Whoah, ooh, why is the air in here so negative?

88
00:07:16,845 --> 00:07:18,767
Rachel lost Marcel.

89
00:07:18,767 --> 00:07:20,469
Oh no, how?

90
00:07:20,469 --> 00:07:21,624
He- he pooped in my shoe.

91
00:07:21,624 --> 00:07:25,011
Which one?Those cute little black ones I wear all the time.

92
00:07:25,011 --> 00:07:27,448
No, which one?

93
00:07:27,448 --> 00:07:31,893
The right or left? 'Cause the left oneis lucky...

94
00:07:31,893 --> 00:07:33,687
C'mon, you guys, what're we gonna do, what're we gonna do?

95
00:07:33,687 --> 00:07:34,618
Alright alright.

96
00:07:34,618 --> 00:07:41,050
You're a monkey. You're loose in the city. Where do yougo?

97
00:07:41,050 --> 00:07:46,250
Okay, it's his first time out, so he's probably gonna wanna do some ofthe touristy things.

98
00:07:46,250 --> 00:07:50,406
I'll go to Cats, you go to the Russian Tea Room.

99
00:07:50,406 --> 00:07:53,330
Oh, my, God, c'mon, you guys!

100
00:07:53,330 --> 00:07:55,792
He's gonna be home any minute! He's gonnakill me!

101
00:07:55,792 --> 00:07:57,489
Okay, we'll start with the building.

102
00:07:57,489 --> 00:08:00,538
You guys take the first and secondfloor, Phoebe and I'll take third and fourth.

103
00:08:00,538 --> 00:08:02,182
Well, what'm I gonna do?What'm I gonna do?

104
00:08:02,182 --> 00:08:04,325
Okay, you stay here, and just wait by the phone.

105
00:08:04,325 --> 00:08:08,016
Spray Lysol inmy shoe, and wait for Ross to kill you.

106
00:08:08,016 --> 00:08:11,489
Anybody wanna trade? Oh...

107
00:08:17,256 --> 00:08:18,766
Whaddyou want?

108
00:08:18,766 --> 00:08:22,211
Mr.Heckles, our friend lost a monkey. Have you seen it?

109
00:08:22,211 --> 00:08:24,768
I left a Belgian waffle out here, did you take it?

110
00:08:24,768 --> 00:08:26,327
No!

111
00:08:26,327 --> 00:08:28,621
Why would you leave your Belgian waffle in the hall?

112
00:08:28,621 --> 00:08:30,473
I wasn't ready for it.

113
00:08:30,473 --> 00:08:33,545
A monkey. Have you seen a monkey?

114
00:08:33,545 --> 00:08:36,246
Saw Regis Philbin once...

115
00:08:36,246 --> 00:08:38,947
Okay, thank you, Mr. Heckles.

116
00:08:38,947 --> 00:08:41,924
You owe me a waffle.

117
00:08:41,924 --> 00:08:45,928
Okay, he's a, he's a black capuchian monkey with a whiteface

118
00:08:45,928 --> 00:08:50,381
...with, with Russian dressing and, and pickles on the side.

119
00:08:50,381 --> 00:08:53,574
Okay.Thanks.

120
00:08:53,574 --> 00:08:55,610
Hey. How did, uh, how'd it go today?

121
00:08:55,610 --> 00:08:57,585
Great!It went great.

122
00:08:57,585 --> 00:09:02,086
Really great. Hey, is that wine?Yeah. You, uh, you want some?

123
00:09:02,086 --> 00:09:05,012
Oh, I would love some.

124
00:09:05,012 --> 00:09:06,974
But y'know what?Y'know what? Let's not drink ithere.

125
00:09:06,974 --> 00:09:12,577
I'm feeling kinda crazy. You wanna go to Newark?

126
00:09:12,577 --> 00:09:19,045
Uh, okay, yeah, we could do that, but before we head off to the murdercapital of the North-East,

127
00:09:19,045 --> 00:09:27,285
I was, uh, kinda wanting to run something by you.Y'know how wewere, uh, y'know, talking before about, uh, relationships and stuff?

128
00:09:27,285 --> 00:09:29,860
Well-Oh God, Ross, I cannot do this.

129
00:09:29,860 --> 00:09:40,414
Okay, quick and painful.

130
00:09:40,414 --> 00:09:46,949
Oh God Okay.Alright. Alright. Okay. Ross, please don't hate me.

131
00:09:46,949 --> 00:09:50,772
Oh, what? What-what?

132
00:09:50,772 --> 00:09:53,287
Y'know Marcel?

133
00:09:53,287 --> 00:09:55,619
...Yeah?

134
00:09:55,619 --> 00:09:59,227
Well, I kind of... I kind of lost him.

135
00:10:13,604 --> 00:10:19,238
I- I- I ca- I can't believe this.I mean, all I asked you to dowas keep him in the apartment.

136
00:10:19,238 --> 00:10:22,637
I know, I know, I'm sorry-No, y'know what, I guess it's partially my fault.

137
00:10:22,637 --> 00:10:25,325
Y'know, I shouldn't've,uh, asked you to start off with a monkey.

138
00:10:25,325 --> 00:10:29,291
I should've started you off with like a pen or apencil.

139
00:10:29,291 --> 00:10:36,836
Ross, I'm doing everything that I can, I've got everybodylooking for him, and I- Oh! Who is it?

140
00:10:36,836 --> 00:10:38,068
Animal Control.

141
00:10:38,068 --> 00:10:40,698
See? I've even called Animal Control!You called Animal Control?

142
00:10:40,698 --> 00:10:49,129
Uh-huh... why... do you not like them?

143
00:10:49,129 --> 00:10:56,125
Marcel is an illegal exotic animal.

144
00:10:56,125 --> 00:11:01,119
I'm not allowed tohave him in the city.If they find him, they'll take him away from me.

145
00:11:01,119 --> 00:11:04,126
O-okay, now see, you never ever ever told us that

146
00:11:04,126 --> 00:11:13,549
That's right, I 'cause I didn't expect you were gonna invite them to theapartment!

147
00:11:13,549 --> 00:11:17,989
Hi, thanks for coming.Somebody called about a monkey?

148
00:11:17,989 --> 00:11:21,812
Oh, y'know what?That was a complete misunderstanding!

149
00:11:21,812 --> 00:11:24,488
Yeah, we thought we had a monkey, but we-we didn't.

150
00:11:24,488 --> 00:11:27,389
Turned out it was a hat.Cat!Cat! What'm I saying? Cat!

151
00:11:27,389 --> 00:11:30,272
Hi.We checked the third and fourth floor, no-one's seen Marcel.

152
00:11:30,272 --> 00:11:34,948
Marcel?My uncle Marcel.Oh, is that who the monkey's named after?

153
00:11:34,948 --> 00:11:42,846
Oookay.Are you aware that possession of an illegal exotic is, uh,punishable by up to two years in prison and confiscation of the animal?

154
00:11:42,846 --> 00:11:44,651
Oh my God.

155
00:11:44,651 --> 00:11:52,162
You'd put that poor little creature in jail?

156
00:11:52,162 --> 00:11:57,640
Pheebs, you remember how we talked about saying things quietly toyourself first?

157
00:11:57,640 --> 00:12:03,007
Yes, but there isn't always time!

158
00:12:03,007 --> 00:12:06,429
Look.I'm sure there's some friendly way to reconcile this!

159
00:12:06,429 --> 00:12:10,483
Um, have aseat.First of all, we haven't been introduced, I'm Monica Geller.

160
00:12:10,483 --> 00:12:13,471
Oh my God, you are!

161
00:12:13,471 --> 00:12:16,322
And you're Rachel Green!Yeah!

162
00:12:16,322 --> 00:12:19,231
Luisa Gianetti!Lincoln High?

163
00:12:19,231 --> 00:12:23,039
I sat behind you guys in home room!

164
00:12:23,039 --> 00:12:29,028
Luisa? Oh my God! Monica! It's Luisa!

165
00:12:29,028 --> 00:12:32,612
The Luisa from home room!Yes!!

166
00:12:32,612 --> 00:12:35,132
You have no idea who I am, do you.

167
00:12:35,132 --> 00:12:37,870
No, none at all.None.

168
00:12:37,870 --> 00:12:41,636
Well, maybe that's because you spent four years ignoring me.

169
00:12:41,636 --> 00:12:52,767
I mean,would it have been so hard to say 'Morning, Luisa'?Or 'Nice overalls'?

170
00:12:52,767 --> 00:12:54,600
Oh, I'm- I'm so sorry!

171
00:12:54,600 --> 00:12:59,726
Ah, it's not so much you, you were fat, you had your own problems.

172
00:12:59,726 --> 00:13:03,990
But you? What a bitch!

173
00:13:03,990 --> 00:13:05,505
What?!

174
00:13:05,505 --> 00:13:10,085
Be that as it may, d'you think you could just help us out here on thatmonkey thing?

175
00:13:10,085 --> 00:13:14,428
Y'know, just for old times' sake? Go Bobcats?

176
00:13:14,428 --> 00:13:21,126
I could but I won't.If I find that monkey, he's mine.

177
00:13:21,126 --> 00:13:30,627
Dun-dun-duuuur! Sorry.

178
00:13:30,627 --> 00:13:33,348
Marcel?Marcel?

179
00:13:33,348 --> 00:13:41,157
Marcel?Marcel?

180
00:13:41,157 --> 00:13:47,466
Hi, can I help you?

181
00:13:47,466 --> 00:13:52,279
Um, we're kind of having an emergency and we-we were looking forsomething...

182
00:13:52,279 --> 00:13:54,707
A monkey.Yes have you seen any?

183
00:13:54,707 --> 00:13:59,746
No.No, haven't seen a monkey. Do you know anything about fixingradiators?

184
00:13:59,746 --> 00:14:03,346
Um, sure!Did you, uh, did you try turning the knob back the other way?

185
00:14:03,346 --> 00:14:10,693
Of course.Oh. Then, no.

186
00:14:10,693 --> 00:14:14,392
Did I put too much rum in here?Just a sec.

187
00:14:14,392 --> 00:14:18,192
Hope you find your monkey. (Shestarts to shut the doorOh, nononowaitwaitwaitnono!

188
00:14:18,192 --> 00:14:28,956
Uh we may not know anything aboutradiators per se, but we do have a certain amount of expertise in the heating andcooling... mileu.

189
00:14:28,956 --> 00:14:35,364
Uh, aren't we kind of in the middle of something here?Yes, but these women are very hot, and they need our help!

190
00:14:35,364 --> 00:14:39,799
And they'revery hot.

191
00:14:39,799 --> 00:14:47,305
We can't, alright?We're sorry.You have no idea how sorry,but We promised we'd find this monkey.

192
00:14:47,305 --> 00:15:02,010
If you see him, he's about yea high and answersto the name Marcel, so if we could get some pictures of you,you'd really be helping us out.

193
00:15:02,010 --> 00:15:06,236
Okay, from now on, you don't get to talk to other people.

194
00:15:06,236 --> 00:15:07,823
Marcel?Marcel?!

195
00:15:07,823 --> 00:15:10,165
Marcel?Marcel?

196
00:15:10,165 --> 00:15:13,606
Marcel?Marcel?

197
00:15:13,606 --> 00:15:15,092
Oh-my-God!Whaaat!

198
00:15:15,092 --> 00:15:18,639
Something just brushed up against my right leg!What is it?

199
00:15:18,639 --> 00:15:23,355
Oh, it's okay, it was just my left leg.

200
00:15:23,355 --> 00:15:27,192
Look, Phoebe!Yeah!Oh, c'mere, Marcel! Oh, Marcel, c'mere!

201
00:15:27,192 --> 00:15:30,077
Step aside, ladies!

202
00:15:30,077 --> 00:15:31,593
What're you gonna do?

203
00:15:31,593 --> 00:15:48,271
Just a small tranquiliser.

204
00:15:48,271 --> 00:15:52,880
Run, Marcel, run!Run, Marcel! Are you okay?

205
00:15:52,880 --> 00:15:55,508
Yeah, think so.

206
00:15:55,508 --> 00:15:59,002
Oh!

207
00:15:59,002 --> 00:16:12,468
Huh. Whoah.Oh gosh.

208
00:16:12,468 --> 00:16:14,916
Marcel?Marcel?

209
00:16:14,916 --> 00:16:16,959
Marc- oh, this is ridiculous!We've been all over the neighbourhood.

210
00:16:16,959 --> 00:16:18,850
He'sgone, he's-he's just gone.

211
00:16:18,850 --> 00:16:20,749
Ross, you don't know that.

212
00:16:20,749 --> 00:16:26,397
Oh come on.It's cold, it's dark, he doesn't know the Village. (Kicks asign in frustration And now I have a broken foot.

213
00:16:26,397 --> 00:16:31,547
I have no monkey, and a broken foot!Thank you very much.

214
00:16:31,547 --> 00:16:37,127
Ross, I said I'm sorry like a million times.What do you want me to do?You want me to break my foot too?

215
00:16:37,127 --> 00:16:40,600
Okay, I'm gonna break my foot, right here.Ow!!

216
00:16:40,600 --> 00:16:43,667
Oh! Oh my God, oh my God! There, are you happy now?!Yeah, yeah.

217
00:16:43,667 --> 00:16:47,465
Y'know, now that you kicked the sign, hey!

218
00:16:47,465 --> 00:16:51,921
I don't miss Marcel any more!

219
00:16:51,921 --> 00:16:59,156
Y'know, it is not like I did this on purpose.Oh, no no no.Nono, this is just vintage Rachel. I mean, things just sortof happen around you.

220
00:16:59,156 --> 00:17:05,038
I mean, you're off in Rachel-land, doing your Rachel-thing, totallyoblivious to people's monkeys,

221
00:17:05,038 --> 00:17:10,561
or to people's feelingsRoss.I don't even wanna hear it, you're justRoss.

222
00:17:10,561 --> 00:17:15,713
Oh, forget it, okay?Ross!What? What?

223
00:17:15,713 --> 00:17:24,361
Hey! Hey, Bananaman!

224
00:17:24,361 --> 00:17:27,668
Oh, this is so intense.

225
00:17:27,668 --> 00:17:34,227
One side of my butt is totally asleep, and theother side has no idea.

226
00:17:34,227 --> 00:17:37,048
Hi, did you order some bananas?

227
00:17:37,048 --> 00:17:38,951
What about it?

228
00:17:38,951 --> 00:17:40,924
Gimme back my monkey.I don't have a monkey.

229
00:17:40,924 --> 00:17:42,680
Then what's with all the bananas?

230
00:17:42,680 --> 00:17:46,914
Potassium.

231
00:17:46,914 --> 00:17:50,077
Marcel?

232
00:17:50,077 --> 00:17:56,680
Marcel? Okay, where is he? Where is he? Marcel? Marcel?Marcel!

233
00:17:56,680 --> 00:17:58,206
What've you done to him?

234
00:17:58,206 --> 00:18:02,448
That's my monkey.That's Patti, Patti the monkey.

235
00:18:02,448 --> 00:18:06,120
Are you insane? C'mere, Marcel, c'mon.

236
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
C'mere, Patti.C'mere, Marcel.

237
00:18:09,240 --> 00:18:11,226
C'mere, Patti.Here, monkey.

238
00:18:11,226 --> 00:18:15,772
Here, monkey!Here, monkey! Gotcha.

239
00:18:15,772 --> 00:18:18,794
Okay, gimme my monkey back.That's my monkey.

240
00:18:18,794 --> 00:18:21,116
You're both gonna have to take this up with the judge.

241
00:18:21,116 --> 00:18:25,721
That's not my monkey.Just the dress is mine, you can send thatback whenever.

242
00:18:25,721 --> 00:18:28,081
Alright, I want my monkey.No!

243
00:18:28,081 --> 00:18:31,425
Oh, c'mon, Luisa!Sorry, prom queen.

244
00:18:31,425 --> 00:18:36,807
You had to be a bitch in high school, you couldn't've beenfat.

245
00:18:36,807 --> 00:18:44,599
Alright.In high school I was the prom queen and I was the homecomingqueen and the class president and you were also there!

246
00:18:44,599 --> 00:18:48,903
But if you take this monkey, Iwill lose one of the most important people in my life.

247
00:18:48,903 --> 00:18:53,285
You can hate me if you want, butplease do not punish him.

248
00:18:53,285 --> 00:19:00,972
C'mon, Luisa, you have a chance to be the bigger person here!Take it!

249
00:19:00,972 --> 00:19:02,798
Nope.

250
00:19:02,798 --> 00:19:04,386
Alright.

251
00:19:04,386 --> 00:19:12,987
Well then how about I call your supervisor, and I tell her thatyou shot my friend in the ass with a dart?

252
00:19:17,155 --> 00:19:22,765
It'll be nice to get this off finally, won't it?Yes it will.Or we can leave it on for now, that's fine.

253
00:19:22,765 --> 00:19:30,194
Y'know, with the right pair of pumps, that would be a great littleoutfit.

254
00:19:30,194 --> 00:19:35,149
Listen, I'm- I'm sorry I was so hard on you before, it's just I

255
00:19:35,149 --> 00:19:38,164
Oh, Ross, c'mon.It's my fault, I almost lost your

256
00:19:38,164 --> 00:19:45,715
Yeah, but you were the one who got him back, y'know?You, you were great.

257
00:19:45,715 --> 00:19:52,126
Hey, we uh, we still have that, uh, that bottle of wine.You in the mood for, uh,

258
00:19:52,126 --> 00:19:54,402
something grape?

259
00:19:54,402 --> 00:20:06,068
That'd be good.Alright.

260
00:20:06,068 --> 00:20:13,892
The, uh, the neighbours must bevacuuming.

261
00:20:13,892 --> 00:20:23,283
Well, so long as we're here and, uh,not on the subject,

262
00:20:23,283 --> 00:20:34,026
I was thinking about, uh, how mad we got at each other before, and, um,

263
00:20:34,026 --> 00:20:37,794
I was thinking maybe it was partially because of how we, um

264
00:20:37,794 --> 00:20:39,829
Rachel.Barry?!

265
00:20:39,829 --> 00:20:46,078
I can't.I can't do it, I can't marry Mindy. I think I'm stillin love with you.

266
00:20:46,078 --> 00:20:51,883
Oh!

267
00:20:51,883 --> 00:20:59,673
We have got to start locking that door!

268
00:21:03,202 --> 00:21:06,507
This is me in The Sound of Music.See the von Trapp kids?

269
00:21:06,507 --> 00:21:07,875
Nope.

270
00:21:07,875 --> 00:21:10,397
That's because I'm in front of them.

271
00:21:10,397 --> 00:21:13,073
Eh. I thought that was an alp.

272
00:21:13,073 --> 00:21:15,166
Well, high school was not my favourite time.

273
00:21:15,166 --> 00:21:21,030
I dunno, I loved high school.Y'know?It was just four years of partiesand dating and sex.

274
00:21:21,030 --> 00:21:24,426
Yeah, well I went to boarding school with four hundred boys.

275
00:21:24,426 --> 00:21:30,235
Any sex Ihad would've involved a major lifestyle choice.

276
00:21:30,235 --> 00:21:35,064
Gosh, doesn't it seem like a million years ago?

277
00:21:35,064 --> 00:21:40,000
Oh. Oooh! Ooh! Ooh! Ooh! Mybutt cheek is waking up! Oooh! Ooh!

2007-07-03 11:14:20来自:花祭陵                      1楼
1
00:00:03,864 --> 00:00:05,108
我刚看过了

2
00:00:05,209 --> 00:00:07,764
我们有伯爵茶,英式早餐茶

3
00:00:07,867 --> 00:00:11,415
肉桂茶,菊花茶薄荷茶,黑莓茶

4
00:00:11,519 --> 00:00:15,483
还有,让我想一下,哦…柠檬派

5
00:00:17,059 --> 00:00:19,232
你不是那个要喝茶的人对吧?

6
00:00:22,033 --> 00:00:26,133
Friends - 1x19 - The Monkey Gets Away
美天乐工作室-Meitina

7
00:00:32,914 --> 00:00:36,265
主演:珍妮佛安妮斯顿

8
00:00:36,372 --> 00:00:40,084
主演:科妮寇克斯

9
00:00:40,184 --> 00:00:43,602
主演:丽莎库卓

10
00:00:47,198 --> 00:00:50,746
主演:马特李布朗

11
00:00:50,849 --> 00:00:54,267
主演:马修派瑞

12
00:00:54,372 --> 00:00:58,117
翻译校对: F6论坛,水木TV_Friends版
汉风论坛(www.hanstyle.org NTP Shawn 调校

13
00:01:11,796 --> 00:01:14,481
瑞秋,你有信

14
00:01:14,582 --> 00:01:16,012
谢谢

15
00:01:17,369 --> 00:01:20,667
酷,免费试喝的咖啡

16
00:01:20,764 --> 00:01:25,023
太好了
因为在哪儿还有免费的咖啡?

17
00:01:25,119 --> 00:01:26,811
太好了
那是什么?

18
00:01:26,913 --> 00:01:28,157
制片:陶德史帝芬

19
00:01:28,258 --> 00:01:30,747
制片:陶德史帝芬

20
00:01:30,821 --> 00:01:32,927
乡村俱乐部的每日公报

21
00:01:33,031 --> 00:01:36,995
我妈寄来通知有人要订婚了

22
00:01:38,283 --> 00:01:39,975
噢,我的天!

23
00:01:40,077 --> 00:01:42,020
是巴瑞和明蒂

24
00:01:42,126 --> 00:01:44,069
巴瑞,你几乎...
巴瑞,我几乎...

25
00:01:44,177 --> 00:01:46,000
明蒂,你的伴娘
明蒂,我的伴娘

26
00:01:46,098 --> 00:01:47,440
我看看

27
00:01:47,539 --> 00:01:48,073
导演:彼得邦左

28
00:01:48,179 --> 00:01:50,220
那是明蒂?真漂亮

29
00:01:52,056 --> 00:01:54,840
她真幸运…

30
00:01:54,970 --> 00:01:58,355
有你这样的朋友

31
00:02:01,535 --> 00:02:04,287
马修,拿饭给我,快…

32
00:02:04,386 --> 00:02:06,908
真乖,谢谢

33
00:02:08,390 --> 00:02:13,347
他终于能分辨”拿来”
和”尿在”的差别了

34
00:02:17,550 --> 00:02:20,235
瑞秋,怎么啦?

35
00:02:20,337 --> 00:02:24,333
抱歉,我真是太笨了

36
00:02:24,852 --> 00:02:26,861
是我不要巴瑞的

37
00:02:26,966 --> 00:02:28,822
我应该为他们高兴

38
00:02:29,272 --> 00:02:31,215
我真为他们高兴

39
00:02:31,322 --> 00:02:32,500
真的?


40
00:02:34,237 --> 00:02:37,535
如果我和别人在一起就不同了

41
00:02:38,016 --> 00:02:43,617
你不是说要忘了那段感情

42
00:02:43,717 --> 00:02:45,147
不再和男人在一起

43
00:02:45,255 --> 00:02:47,875
厌恶男人吗?

44
00:02:50,891 --> 00:02:52,834
我不知道

45
00:02:52,941 --> 00:02:55,047
我想这不是没有男人的问题

46
00:02:55,151 --> 00:02:57,127
而是合适男人的问题

47
00:02:57,585 --> 00:02:59,976
和巴瑞在一起安全自在

48
00:03:00,084 --> 00:03:01,612
没有激情

49
00:03:01,717 --> 00:03:03,955
和保罗在一起就充满激情

50
00:03:04,023 --> 00:03:07,539
如野兽般原始的性爱

51
00:03:07,642 --> 00:03:11,027
好了,我懂,
我看过你们两个在一起的样子

52
00:03:12,319 --> 00:03:14,262
你认为我能两者同时拥有吗?

53
00:03:14,368 --> 00:03:16,955
找到一个能当知己

54
00:03:17,059 --> 00:03:19,264
又能让我感受到激情的人?

55
00:03:19,364 --> 00:03:22,268
是呀,我也这么认为.

56
00:03:24,777 --> 00:03:25,792
其实说来好笑

57
00:03:25,898 --> 00:03:34,318
时常你认为无法让你感受到激情的人
却是…

58
00:03:35,827 --> 00:03:37,519
被打断了

59
00:03:38,101 --> 00:03:38,995
电影如何?

60
00:03:39,094 --> 00:03:41,168
很不错
很不错

61
00:03:41,272 --> 00:03:44,308
逊毙了
根本是小妞们看的嘛

62
00:03:45,596 --> 00:03:47,899
真遗撼这不是枪林弹雨

63
00:03:47,998 --> 00:03:52,890
公车速度奇快的那种电影

64
00:03:54,756 --> 00:03:57,409
暴力并不能吸引我

65
00:03:57,510 --> 00:04:00,327
只要有裸体镜头我就满足了

66
00:04:00,424 --> 00:04:01,352
那电影也有裸体镜头

67
00:04:01,450 --> 00:04:03,306
我是指女生的裸体镜头

68
00:04:04,012 --> 00:04:06,599
我不爱看卢葛兰的春宫

69
00:04:07,407 --> 00:04:10,311
休葛兰

70
00:04:11,283 --> 00:04:12,844
我得走了

71
00:04:13,268 --> 00:04:15,244
走吧,马修,快

72
00:04:15,350 --> 00:04:16,081
我们去洗澡

73
00:04:16,183 --> 00:04:18,519
对不对?


74
00:04:18,969 --> 00:04:21,840
他们只是朋友吗?

75
00:04:25,471 --> 00:04:27,065
明天见

76
00:04:27,169 --> 00:04:30,335
对,你明天要到瑞秋阿姨家

77
00:04:30,435 --> 00:04:33,503
等等,摩阿姨能说句话吗?

78
00:04:33,606 --> 00:04:35,877
摩阿姨请说

79
00:04:36,328 --> 00:04:39,013
别紧张了,你不会在这儿的

80
00:04:44,816 --> 00:04:47,207
我无法相信我们竟在讨论此事

81
00:04:47,314 --> 00:04:48,558
我同意,我也无法相信

82
00:04:48,660 --> 00:04:52,919
你不认为
如果你和瑞秋会爱情产生的话

83
00:04:53,015 --> 00:04:54,292
还会一直拖到现在吗?

84
00:04:54,392 --> 00:04:58,935
告诉你,她说她在寻找像我这样的人

85
00:04:59,036 --> 00:05:00,280
她真的这样说?

86
00:05:00,414 --> 00:05:03,166
”像我这样”是我自己加的

87
00:05:03,809 --> 00:05:05,151
她说她在寻找某人

88
00:05:05,251 --> 00:05:07,391
而此人今晚就会出现

89
00:05:08,453 --> 00:05:09,981
今天晚上?

90
00:05:10,086 --> 00:05:11,516
这样最好不过了

91
00:05:11,624 --> 00:05:12,737
因为只有我们两个

92
00:05:12,840 --> 00:05:15,559
她整天都在照顾我的猴子

93
00:05:18,286 --> 00:05:21,517
我早已忘记哪个女人照顾过我的猴子

94
00:05:25,844 --> 00:05:29,491
总之下班后我要去买瓶酒

95
00:05:29,591 --> 00:05:34,035
去向她”示爱”

96
00:05:35,133 --> 00:05:36,475
知道你该怎么做吗?

97
00:05:36,574 --> 00:05:40,221
带她回到用”示爱”的十九世纪去

98
00:05:44,901 --> 00:05:46,560
如果你继续这样

99
00:05:46,663 --> 00:05:48,836
我发誓这星期内
你就可以和这个浑蛋结束

100
00:05:48,937 --> 00:05:52,038
围羽毛围巾的是法博土

101
00:05:52,139 --> 00:05:54,028
她曾是个男人

102
00:05:54,830 --> 00:05:56,719
出现了蕾文

103
00:05:56,816 --> 00:05:58,126
我们讨厌她

104
00:05:58,225 --> 00:06:00,015
真高兴她就快死了

105
00:06:00,787 --> 00:06:01,835
什么?

106
00:06:01,941 --> 00:06:04,310
马修,想玩摩妮卡的鞋吗?

107
00:06:04,407 --> 00:06:05,618
你不能玩…

108
00:06:07,641 --> 00:06:11,572
马修,你在鞋里大便?

109
00:06:12,158 --> 00:06:17,312
天啊,坏猴子

110
00:06:21,958 --> 00:06:26,337
抱歉,巴瑞,订婚礼物

111
00:06:26,730 --> 00:06:28,771
我相信你没登记

112
00:06:36,434 --> 00:06:39,021
谁死了?

113
00:06:39,125 --> 00:06:40,205
翻过去

114
00:06:40,342 --> 00:06:48,346
不是崔斯勒 马修?
因为…马修…

115
00:06:51,680 --> 00:06:53,786
你怎会把它弄丢了呢?天晓得

116
00:06:53,890 --> 00:06:56,761
我正在看电视
它在摩妮卡的鞋内大便

117
00:06:56,868 --> 00:06:59,291
它在我的鞋里大便?

118
00:06:59,784 --> 00:07:02,885
我不知道,左脚

119
00:07:03,467 --> 00:07:05,443
哪一双?

120
00:07:05,549 --> 00:07:08,748
搭配什么都好看的阿米许鞋

121
00:07:10,257 --> 00:07:15,444
为何一片愁云惨雾?

122
00:07:16,374 --> 00:07:18,197
瑞秋把马修弄丢了

123
00:07:18,296 --> 00:07:19,606
不会吧,怎么丢的?

124
00:07:19,705 --> 00:07:20,916
它在我鞋里大便

125
00:07:21,018 --> 00:07:23,889
哪个?
我常穿的那只黑鞋

126
00:07:24,413 --> 00:07:27,929
是哪一只?左脚还右脚?

127
00:07:28,993 --> 00:07:30,717
因为左脚是幸运鞋

128
00:07:31,396 --> 00:07:33,667
大家快想办法
我们该怎么办?

129
00:07:33,766 --> 00:07:35,261
有了,如果你是只猴子

130
00:07:35,367 --> 00:07:37,670
迷失在大城市时
你会去哪儿?

131
00:07:39,306 --> 00:07:40,517
这是它第一次出门

132
00:07:40,619 --> 00:07:42,890
所以大概和一般游客一样

133
00:07:45,680 --> 00:07:48,432
我去百老汇找.
你去俄罗斯茶坊.

134
00:07:49,971 --> 00:07:51,860
别再闹了

135
00:07:51,957 --> 00:07:55,538
他马上就会回家
他不会饶过我的

136
00:07:55,641 --> 00:07:56,535
我们从这栋公寓开始找起

137
00:07:56,634 --> 00:07:58,042
你们找一楼和二楼

138
00:07:58,139 --> 00:07:59,514
菲此和我找三楼和四楼

139
00:07:59,613 --> 00:08:01,305
我该怎么办?

140
00:08:01,406 --> 00:08:03,709
你留在家里等电话

141
00:08:03,808 --> 00:08:04,757
在我鞋内啧芳香剂

142
00:08:04,897 --> 00:08:06,010
顺便等罗斯回来杀你

143
00:08:07,427 --> 00:08:09,403
有人要交换吗?

144
00:08:16,715 --> 00:08:18,090
干嘛?

145
00:08:18,188 --> 00:08:19,945
哈先生
我们朋友遗失了一只猴子

146
00:08:20,047 --> 00:08:21,641
你有看见吗?

147
00:08:21,744 --> 00:08:23,272
我放了威化饼在这儿

148
00:08:23,378 --> 00:08:25,354
是不是你拿了?
不!

149
00:08:25,779 --> 00:08:27,952
你怎会放威化饼在走廊?

150
00:08:28,053 --> 00:08:29,680
我还不想吃

151
00:08:29,751 --> 00:08:31,662
你有看见猴子吗?

152
00:08:32,634 --> 00:08:34,708
我见到过一次”理吉斯菲邦”(著名电视节目主持人)

153
00:08:35,773 --> 00:08:38,230
谢谢你,哈先生

154
00:08:38,334 --> 00:08:41,598
你们欠我威化饼

155
00:08:41,697 --> 00:08:44,699
他是一只白脸的黑卷尾猴

156
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
加俄国酱外加腌黄瓜

157
00:08:49,544 --> 00:08:50,886
好,谢谢

158
00:08:52,107 --> 00:08:55,426
今天过得如何?很好啊

159
00:08:55,534 --> 00:08:57,543
很好啊

160
00:08:57,616 --> 00:08:59,592
真的很不错.那是酒吗?

161
00:08:59,698 --> 00:09:02,864
是的,想喝吗?

162
00:09:03,444 --> 00:09:05,550
可是我们别在这儿喝

163
00:09:05,655 --> 00:09:07,117
我感觉有点疯狂

164
00:09:07,224 --> 00:09:08,435
我们去纽华克好吗?

165
00:09:08,537 --> 00:09:12,217
什么?

166
00:09:12,317 --> 00:09:14,326
当然可以去

167
00:09:14,430 --> 00:09:17,050
前往这东北犯罪首府

168
00:09:18,690 --> 00:09:21,539
我有些话想说

169
00:09:21,637 --> 00:09:27,305
我们曾谈过感情的问题

170
00:09:27,754 --> 00:09:29,577
罗斯,我受不了了

171
00:09:29,676 --> 00:09:30,789
你回绝得倒是很快嘛

172
00:09:39,989 --> 00:09:46,421
好吧,罗斯,别恨我

173
00:09:46,523 --> 00:09:50,071
到底是什么?

174
00:09:50,174 --> 00:09:52,183
马修它…

175
00:09:54,978 --> 00:09:58,658
我把它…弄丢了

176
00:10:12,625 --> 00:10:15,923
我真不敢相信

177
00:10:16,021 --> 00:10:18,958
我只是麻烦你别让它跑出去

178
00:10:19,063 --> 00:10:20,307
我知道,对不起

179
00:10:20,409 --> 00:10:22,036
不,我该负一半的责任

180
00:10:22,138 --> 00:10:24,409
我不该叫你照顾猴子

181
00:10:24,508 --> 00:10:25,916
应该叫你照顾笔才对

182
00:10:28,416 --> 00:10:30,173
罗斯,我已尽最大的努力

183
00:10:30,273 --> 00:10:32,184
我已叫大家分头去找

184
00:10:35,366 --> 00:10:37,123
是谁?
动物控制中心.

185
00:10:37,640 --> 00:10:38,655
瞧,我甚至打给动物控制中心

186
00:10:38,761 --> 00:10:41,446
你打给动物控制中心?

187
00:10:43,245 --> 00:10:47,241
怎么了?你不喜欢他们?

188
00:10:47,345 --> 00:10:52,138
马修是非法的外来动物

189
00:10:55,415 --> 00:10:57,172
我是非法饲养

190
00:10:57,274 --> 00:11:00,211
万一被他们找到他们就会带走它

191
00:11:00,316 --> 00:11:04,028
你从来就没有告诉大家

192
00:11:05,024 --> 00:11:08,343
没错,因为我没想到你会请他们来

193
00:11:13,864 --> 00:11:15,108
谢谢你来

194
00:11:15,209 --> 00:11:16,704
有人遗失猴子?

195
00:11:16,810 --> 00:11:20,774
对,这是个误会

196
00:11:20,910 --> 00:11:22,700
我以为我们有养猴子
但是我们没有

197
00:11:23,344 --> 00:11:24,326
结果是帽子

198
00:11:24,434 --> 00:11:25,514



199
00:11:25,587 --> 00:11:27,498
猫,我刚说什么?

200
00:11:27,604 --> 00:11:29,493
我们问过三楼和四楼
没人看见马修

201
00:11:29,590 --> 00:11:31,861
我叔叔马修

202
00:11:31,960 --> 00:11:33,554
那猴子是以你叔叔命名?

203
00:11:35,291 --> 00:11:38,075
你知道持有非法外来动物

204
00:11:38,174 --> 00:11:40,926
可判刑两年并没收动物?

205
00:11:42,049 --> 00:11:45,499
天啊,你要把猴子关进监牢?

206
00:11:51,401 --> 00:11:55,463
菲比,你记得如何先对自己小声说吗?

207
00:11:56,238 --> 00:11:59,142
记得,但总不是时候.

208
00:12:02,675 --> 00:12:06,453
我相信我们能以友善的处理方式

209
00:12:06,551 --> 00:12:07,217
请坐

210
00:12:07,319 --> 00:12:09,710
首先,我们还没自己介绍
我叫摩妮卡

211
00:12:09,786 --> 00:12:11,827
天啊,你是莫尼卡

212
00:12:12,476 --> 00:12:15,031
还有,你是瑞秋对吗?

213
00:12:15,614 --> 00:12:18,103
露莎,林肯高中

214
00:12:18,529 --> 00:12:20,767
我坐在你们后面

215
00:12:22,340 --> 00:12:25,604
露莎

216
00:12:25,704 --> 00:12:27,810
摩妮卡,是露莎

217
00:12:27,913 --> 00:12:31,778
是在后面那个?
没错.

218
00:12:32,269 --> 00:12:33,993
你们根本不知道我是谁对不?

219
00:12:34,095 --> 00:12:36,431
不,一点也不.

220
00:12:36,529 --> 00:12:40,493
或许你们那四年
都在当我不存在

221
00:12:41,077 --> 00:12:44,211
难道说”早安,露莎”

222
00:12:44,312 --> 00:12:46,550
或”好漂亮的连身裤”有那么困难吗?

223
00:12:51,807 --> 00:12:55,388
对不起
我不怪你,你当时很胖

224
00:12:55,490 --> 00:12:57,401
你有自己的烦恼

225
00:12:59,109 --> 00:13:01,532
可是你实在是个贱货

226
00:13:03,465 --> 00:13:04,414
什么?

227
00:13:04,521 --> 00:13:06,530
别计较了

228
00:13:06,636 --> 00:13:08,710
你真认为你能帮我们找猴子?

229
00:13:08,813 --> 00:13:13,672
看在过去的份上?
帮我们找

230
00:13:13,778 --> 00:13:15,689
我可以,我不

231
00:13:17,045 --> 00:13:19,381
找到猴子后
它就是我的了

232
00:13:24,795 --> 00:13:26,771
抱歉

233
00:13:30,145 --> 00:13:32,602
马修?
马修?

234
00:13:41,227 --> 00:13:44,011
需要帮忙吗?

235
00:13:46,767 --> 00:13:48,328
我们有急事

236
00:13:48,433 --> 00:13:50,671
我们在找东西

237
00:13:51,763 --> 00:13:52,691
猴子

238
00:13:52,789 --> 00:13:54,099
对,你有看见吗?

239
00:13:54,198 --> 00:13:57,047
我没看见猴子

240
00:13:57,145 --> 00:13:59,088
你知道如何修理散热器吗?

241
00:13:59,194 --> 00:14:02,906
当然你试过将转钮转回去吗?

242
00:14:03,006 --> 00:14:06,718
当然
那我就不知道了

243
00:14:09,571 --> 00:14:12,420
试试这个是不是加太多兰姆酒了?

244
00:14:13,254 --> 00:14:14,596
等等,希望你们能找到猴子

245
00:14:14,696 --> 00:14:16,158
不,等等

246
00:14:16,266 --> 00:14:19,302
我们对散热器或许不太懂

247
00:14:19,404 --> 00:14:24,973
我们可是冷暖环境的专家

248
00:14:28,148 --> 00:14:30,254
我们不是正在忙吗?

249
00:14:30,358 --> 00:14:34,005
对,她们很热而且需要帮助

250
00:14:35,034 --> 00:14:37,305
而且很火辣

251
00:14:39,005 --> 00:14:40,861
我们不行

252
00:14:40,959 --> 00:14:44,257
抱歉你们不知道
我们有多抱歉

253
00:14:44,354 --> 00:14:46,723
我们答应人家要找猴子

254
00:14:46,820 --> 00:14:47,714
如果你们看见它

255
00:14:47,813 --> 00:14:50,116
它约这么高,名叫马修

256
00:14:50,215 --> 00:14:51,143
如果能拥有你们的照片

257
00:14:51,208 --> 00:14:52,736
就算是帮了大忙

258
00:15:01,425 --> 00:15:05,006
从现在起不准你和其他人讲话

259
00:15:05,909 --> 00:15:06,411
马修?
马修?

260
00:15:06,518 --> 00:15:08,013
马修?
马修?

261
00:15:13,371 --> 00:15:15,063
噢,我的天

262
00:15:15,165 --> 00:15:16,376
有东西碰到我的右脚

263
00:15:16,478 --> 00:15:17,656
是什么?

264
00:15:17,760 --> 00:15:20,664
没什么,是我的左脚

265
00:15:23,173 --> 00:15:24,319
看,菲此

266
00:15:24,421 --> 00:15:25,534
马修,过来…

267
00:15:26,631 --> 00:15:27,777
站过去,两位小姐

268
00:15:29,514 --> 00:15:30,594
你要干什么?

269
00:15:30,699 --> 00:15:32,129
打镇定剂

270
00:15:47,802 --> 00:15:49,908
快跑,马修,快跑!

271
00:15:50,204 --> 00:15:51,065
你还好吧?

272
00:15:51,165 --> 00:15:53,370
还行.哦

273
00:16:11,983 --> 00:16:15,368
马修…这简直是太荒谬了

274
00:16:15,474 --> 00:16:16,423
我们到处都找遍了

275
00:16:16,532 --> 00:16:18,191
它不见了,就这么消失了

276
00:16:18,293 --> 00:16:19,308
罗斯,还不一定

277
00:16:19,415 --> 00:16:21,521
拜托,天气好冷天又黑

278
00:16:21,624 --> 00:16:23,218
它根本不认识路

279
00:16:23,994 --> 00:16:26,134
现在我的脚又受伤了

280
00:16:26,652 --> 00:16:30,037
猴子换来受伤的脚
真的感谢你

281
00:16:30,143 --> 00:16:32,927
罗斯,我已向你道歉过无数次

282
00:16:33,026 --> 00:16:34,368
你到底要我怎么样?

283
00:16:34,468 --> 00:16:36,225
你到底想怎样?你也要我的脚受伤?

284
00:16:36,325 --> 00:16:41,697
瞧,高兴了吧

285
00:16:42,891 --> 00:16:45,031
对,你踢完路标后

286
00:16:45,133 --> 00:16:49,260
我突然不再想念马修了

287
00:16:51,154 --> 00:16:53,294
我真的不是故意的

288
00:16:53,397 --> 00:16:55,984
当然,这是典型的瑞秋

289
00:16:56,086 --> 00:16:58,509
这种事常发生在你身上

290
00:16:58,616 --> 00:17:01,880
你活在自己的世界中

291
00:17:01,980 --> 00:17:04,665
完全无视于别人的猴子

292
00:17:04,766 --> 00:17:06,556
或是别人的感觉…

293
00:17:06,655 --> 00:17:08,478
罗斯
我不想听

294
00:17:08,577 --> 00:17:09,821
罗斯

295
00:17:09,923 --> 00:17:12,412
罗斯

296
00:17:15,432 --> 00:17:17,670
搬香蕉的

297
00:17:23,983 --> 00:17:27,182
这下可好
一边的屁股在睡觉

298
00:17:27,282 --> 00:17:29,673
另一边却毫无所知

299
00:17:34,072 --> 00:17:36,277
你有订香蕉吗?

300
00:17:36,602 --> 00:17:38,064
那是干吗的?
还我的猴子.

301
00:17:38,909 --> 00:17:39,803
我没猴子

302
00:17:40,414 --> 00:17:43,416
干嘛买一箱香蕉?补充钾

303
00:17:46,596 --> 00:17:49,249
马修?它在哪儿?

304
00:17:49,766 --> 00:17:50,464
马修?它在哪儿?

305
00:17:50,567 --> 00:17:51,615
马修

306
00:17:54,314 --> 00:17:57,545
你对它怎么了?

307
00:17:57,613 --> 00:17:59,949
这是我的猴子,它叫佩蒂

308
00:18:02,032 --> 00:18:03,626
你疯了不成

309
00:18:03,954 --> 00:18:05,132
过来,马修…

310
00:18:05,684 --> 00:18:07,026
过来,佩蒂

311
00:18:07,126 --> 00:18:12,280
猴子过来…

312
00:18:13,915 --> 00:18:15,738
总算逮到你了

313
00:18:15,837 --> 00:18:18,392
把我的猴子还给我
那是我的猴子

314
00:18:18,496 --> 00:18:20,570
你们到法官面前去争吧

315
00:18:20,674 --> 00:18:21,951
那不是我的猴子

316
00:18:22,050 --> 00:18:24,255
只有衣服是我的
随时可以送回来

317
00:18:25,382 --> 00:18:26,790
我要我的猴子

318
00:18:27,367 --> 00:18:30,271
露莎,拜托抱歉了,舞会皇后

319
00:18:30,410 --> 00:18:33,259
你高中时干嘛那么贱
为何不当个胖妹?

320
00:18:35,887 --> 00:18:38,092
在学校我是舞会皇后

321
00:18:38,192 --> 00:18:39,982
返校皇后和班代

322
00:18:40,082 --> 00:18:44,078
你也在场

323
00:18:44,182 --> 00:18:45,295
如果你把猴子带走

324
00:18:45,399 --> 00:18:47,888
我将失去我生命中重要的人

325
00:18:48,442 --> 00:18:49,336
你可以恨我

326
00:18:49,435 --> 00:18:53,213
请别折磨他

327
00:18:53,310 --> 00:18:55,897
此时你有机会成为大人物

328
00:18:56,000 --> 00:18:58,620
把握机会吧

329
00:19:00,805 --> 00:19:02,562


330
00:19:02,662 --> 00:19:05,414
那么我只好告诉你的长官

331
00:19:05,513 --> 00:19:10,023
你在我朋友的屁股上开了一枪

332
00:19:16,722 --> 00:19:19,058
终于能脱去这件衣服

333
00:19:19,157 --> 00:19:21,679
或是这样也不错

334
00:19:22,680 --> 00:19:25,617
配上鞋就是完整的一套

335
00:19:30,047 --> 00:19:33,115
抱歉,我对你这么凶

336
00:19:33,217 --> 00:19:36,765
不,这都是我的错

337
00:19:36,869 --> 00:19:39,554
我差点…
不,它也是你找回来的

338
00:19:39,655 --> 00:19:41,347
你做得很好

339
00:19:45,485 --> 00:19:49,066
那瓶酒还在

340
00:19:49,199 --> 00:19:52,649
有心情喝杯葡萄酒吗?

341
00:19:52,755 --> 00:19:54,644
好呀.
很好

342
00:20:05,790 --> 00:20:09,852
隔壁一定在用吸尘器

343
00:20:13,829 --> 00:20:21,386
只要我们在这儿不谈那个话题

344
00:20:23,085 --> 00:20:29,582
我在想我们刚刚实在是恶言相向

345
00:20:33,943 --> 00:20:37,262
大概是因为我们…

346
00:20:37,723 --> 00:20:39,350
瑞秋

347
00:20:39,708 --> 00:20:40,569
我办不到

348
00:20:40,669 --> 00:20:43,354
我无法和明蒂结婚

349
00:20:44,288 --> 00:20:46,177
我想我爱的人依然是你

350
00:20:51,655 --> 00:20:55,073
我们得开始锁门了

351
00:21:03,313 --> 00:21:05,136
这是演”真善美”的我

352
00:21:05,235 --> 00:21:07,408
看见范崔普的孩子吗?没有

353
00:21:07,509 --> 00:21:09,420
因为我挡在他们前面

354
00:21:10,103 --> 00:21:12,560
我以为那是阿尔卑斯山

355
00:21:13,081 --> 00:21:14,740
我的高中时代并不如意

356
00:21:14,844 --> 00:21:16,755
我爱高中,知道吗?
那只是.

357
00:21:16,861 --> 00:21:21,021
四年的舞会,约会和做爱

358
00:21:21,121 --> 00:21:21,590
是吗?

359
00:21:21,697 --> 00:21:24,252
我上住宿的学校和四百个男孩子

360
00:21:24,356 --> 00:21:28,036
每次做爱都是一次生活方式的重大抉择

361
00:21:30,184 --> 00:21:33,033
天啊,那不是回到史前时代?

362
00:21:34,349 --> 00:21:38,760
我的屁股醒了

共 1 记录  第 1 页/共 1 页  [首页]  [上一页]  [下一页]  [末页
其他话题:
©乐知网hiknow.com版权所有   沪ICP备06057195号